Utandırma translate Portuguese
202 parallel translation
Oh, hayır, beni utandırma Cathy.
Oh, não. Não me faças envergonhar, Cathy.
Lütfen beni arkadaşlarının önünde utandırma, olur mu?
Por favor, não me envergonhes diante dos teus amigos.
Fakat lütfen... beni Efendim önünde utandırma.
Mas, por favor... por favor, não me envergonhes perante o meu Senhor.
Dur adamı daha fazla utandırma Sam.
Não posso culpá-lo.
- Sessiz ol, beni utandırma.
- Quieto, não me agarre.
Hoplayıp zıplayıp, millete çarpıp bizi utandırma.
Podes não bater em toda gente, fazendo-nos passar vergonha?
Utandırma, meydan okuma, diğerini tehdit etme.
Humilhamos, desafiamos, ameaçamos.
Beni utandırma.
Näo me envergonhes.
- Öyleyse beni utandırma.
- Então, não me envergonhes.
Beni utandırma!
Não me metas em embaraço.
Beni utandırma.
Não me deixe constrangido.
Yine amcanı utandırma.
Não voltes a comprometer o teu tio.
Kendini utandırma!
Não sejas ridículo!
Sakın beni utandırma.
Não falhem.
Lütfen zamanında orda ol ve beni utandırma.
Por favor chega a horas e não sejas embaraçosa.
Tatlım, lütfen kızımızı utandırma.
Querida, por favor não deixes a nossa filha embaraçada.
Kendini utandırma Frankie.
Não faças figuras tristes.
Haydi, beni utandırma.
Vá lá, não me embaraces.
- Tanrım, lütfen beni utandırma Bazen değersiz insanlar seni zor duruma koyabiliyorlar.
Não vale a pena teres vergonha por um malandro te ter posto nessa situação.
Değilse de onu utandırma.
Se não, não o envergonhes.
Bir daha beni böyle utandırma.
Não voltes a embaraçar-me assim.
Sakın beni utandırma!
Não me envergonhes!
Beni utandırma.
Não me envergonhes.
İnsanların canını sıkma ve beni utandırma.
Comporta-te e não sejas pestinha.
- Kendini utandırma.
- Vamos embora antes que faças má figura.
- Tamam, beni utandırma yeter.
Está bem, desde que não me envergonhes.
Seni küçükler ligine yazdırdım. Beni utandırma.
Inscrevi-te na litle league.
Nerede o? - Baba, beni utandırma.
Onde está ele?
Ve sen, o hoş şeyleri söyleyerek kendini utandırma riskini göze aldın.
E arriscar você ficar envergonhado pelo que você ia dizer. Como você fez.
Havrada beni utandırma.
Aprende isso. Não me envergonhes na sinagoga.
- Brenda, beni utandırma.
Olha para ti...
Şimdi, onu utandırma!
Não o desaponte!
Kendini utandırma.
Não se embarace.
Beni utandırma
Não me envergonhes.
bunun dışında kalın. beni daha da fazla utandırma!
Não andes mais ao meu redor, enojas-me!
- Lütfen, beni utandırma.
- Por favor, não me humilhes.
Asıl sen beni utandırma. İyi.
Não me envergonhes a mim.
Ama şunu söyledim, "Hey, bud, beni kadınımın önünde utandırma, bu benim yıldönümüm"
Mas eu disse "Ei, amigo, não me faça passar vergonha na frente da minha mulher... É o meu aniversário."
Şimdide utandırma sırası bende. Şimdi.
E agora é a minha vez de te envergonhar.
- Seks konusunu açma. Onu utandırma.
"Não fales de sexo, não o envergonhes."
Beni kendimden utandırma.
Nunca deixes que tenha vergonha.
"Beni kendimden asla utandırma."
"Nunca deixes que tenha vergonha".
Kendini utandırma, bebeğim.
Estás a passar uma vergonha.
Misafirimizi utandırma.
Não embarace a nossa visita.
Çocuğu utandırma. İki kere atış yapsın.
Deixe-o marcar 2 vezes.
Kitty, çocuğu utandırma.
Kitty, não embaraces o rapaz.
Utandırma beni!
- porque veio parar ao meu correio.
Beni daha da fazla utandırma!
Não andes mais ao meu redor, enojas-me!
Beni utandırma.
Não me envergonhes, Brenda.
- Sakın utandırma.
- Não se deixe envergonhar.
Beni utandırma yeter. Bu insanlarla çalışmak zorundayım.
Não me envergonhes, sim?