Utanma translate Portuguese
543 parallel translation
Gel, gel, bizden utanma, lütfen.
Vamos, mulher, não se envergonhe.
Mahcup durma, utanma
Não sejas modesto, não tenhas vergonha
Mahcup durma, utanma
Não sejas modesta, não tenhas vergonha
Seninde utanma hassasiyetine sahip olduğunu düşünürdüm.
Esperava que te sentisses envergonhado também.
- Utanma.
- Não esteja.
Onlarda utanma yok.
Estes homens não têm vergonha.
Sana iyilik yaptım, Lucy, utanma hiç. olanları hemen unutursun.
Eu fiz-lhe um favor e não tardará muito em superar essa vergonha.
Utanma.
Não seja tímido.
Oh, utanma, Bay Staley.
Oh, não se envergonhe, S.r Staley.
İnsanda biraz utanma olur.
Tu não tens vergonha.
Utanma.
Não seja tímida.
Hiçbir kadının utanma duygusu yok!
Que nenhuma mulher tem vergonha!
Utanma, Fred.
Não cores, Fred.
Utanma, Roy.
Não core, Roy.
- Ay çok utandım. - Utanma canım.
Estou muito envergonhado.
Hadi, söyle ona. Utanma! Söyle.
Diz-lhe tu, não sejas tímida!
İnsanda biraz utanma olur, ödlek herif.
Devia ter vergonha de si mesmo, é desumanamente covarde.
Utanma.
Pergunte o que quiser.
- İçeri gir. Utanma.
Não sejas tímida.
Utanma.
Nada de embaraços.
Sende hiç utanma yok mu?
Não tens vergonha?
Namus, utanma gibi duyuların yok mu?
Não tem sentido da decência, da vergonha?
Hadi, Ted! Utanma!
Não sejas tímido.
- Doğru. İç çamaşırlarına kadar çıkart. Utanma.
Até à sua pequena beleza.
Seni bir moda gösterisinde yakaladığım için utanma.
Não fique envergonhada porque a apanhei num desfile de moda.
Hadi utanma...
Não tenhas vergonha...
Utanma.
Não tenhas vergonha.
- Utanma.
- Não sejas tímido.
Gel utanma!
Chegue mais próximo, não seja tímida.
Hiç utanma.
Nunca fique envergonhado.
Utanma.
Não estejas.
Utanma Sheila. Buraya gel.
Não tenhas vergonha, Sheila.
Yalnızca diyorum ki, fazla ilgiden asla utanma, tabii eğer onu hak ettiysen.
Só acho que não deves ter vergonha dessa atenção, desde que a tenhas merecido.
- Kendinden asla utanma.
- Nunca te envergonhes de quem és.
İnsan olmaktan asla utanma.
Nunca tenha vergonha de ser humano.
Utanma.
Não sejas tímido.
Sen utanma oğul.
Fugiu abandonando o seu filho.
Aç onu. Utanma.
Destapa-a.
Utanma... ... bu çok güzeldi!
Não seja tímido, isso foi lindo!
Utanma, içeri gir.
Venha, não seja tímido.
Tanrım, kimilerinde hiç utanma yok!
Há pessoas com muita lata!
Onları sevdiğin ya da sevmediğin halde onları sevdiğini söylemekten utanma.
Não te envergonhes de dizer que gostas deles... ainda que nem sempre o tenhas feito.
Utanma, genç adam.
Não fique envergonhado, jovem.
Onlardan utanma.
Não os envergonhes.
Okona, sende hiç utanma yok.
Okona, não tens vergonha!
Sende hiç utanma yok.
Não tens vergonha.
Oh, utanma, güzelim.
Não sejas tímida, beleza.
Hadi kızım Utanma
Vem mulher! Nao sejas timida!
Hadi hadi, utanma.
Vá lá, vá lá, não se envergonhe.
Utanma dostum.
Não sejas envergonhado.
Utanma, Alberti!
Não seja tímido, Albert.