Yanındayız translate Portuguese
445 parallel translation
Gelir gelmez yanındayız.
Veremo-lhe o chegar.
Bir dilek kuyusunun yanındayız
É um poço para desejar
Yakında yanındayız.
Não nos demoramos muito mais.
Dağılır tüm efkarımız Swingali'nin yanındayız
Para quê a melancolia Quando temos o Swingali?
Yanındayız.
Ficaremos com você, Gabe.
Sen harikasın ve hepimiz yanındayız. Pekâlâ.
É maravilhosa, e estaremos todos consigo...
Ama ben de, Frederick de senin yanındayız.
Mas nem eu, nem o Frederick, te deixaremos sozinho.
Kara Taş Dağı'nın yanındayız. Bakır kubbenin altında, bakır şövalye bekliyor.
Estamos próximos da montanha de pedra negra... onde sob uma cúpula de cobre há um cavaleiro de cobre.
Bin yıldır senin yanındayız ve dün olduğu gibi, bugün de bizi kolluyorsun.
Mil anos a Teu lado parecem apenas um, depois de terem passado, e como um relógio durante a noite.
Hepimiz yanındayız.
Estamos todos contigo.
Bu defa daha güçlüyüz Birbirimizin yanındayız
Estamos mais fortes Ajudámo-nos uns aos outros
Hepimiz senin yanındayız.
Sim. Estamos todos contigo.
Senin yanındayız, Zack!
Estamos contigo, Zack!
Yanındayız dostum.
Estamos contigo, amigo.
Neyse ki ben ve Bakan Yardımcısı senin yanındayız.
Por sorte, tens-me a mim e ao Ministro Delegado.
Yanındayız.
Estamos do teu lado.
Hinault'u geçiyor. Fignon yokuşu çok rahat çıkıyor ve şu an tam onun yanındayız.
Fignon's subindo muito suavemente e estamos ali com ele.
Hepimiz senin yanındayız, oğlum.
Contamos contigo, filho.
Kazan ya da kaybet, biz hep yanındayız. Hep onu seveceğiz.
Ganhe ou perca, gostamos muito dele.
Senin yanındayız Bobby.
Podes contar connosco, Bobby.
- Şu anda Daniel R. Clamp'ın yanındayız.
- Estamos aqui com Daniel R. Clamp. - Ei!
Yanındayız.
Estamos aqui. Estamos aqui.
Senin değil. Buna karşı koymaya karar verirsen yanındayız.
Eu também sei que muitos do meu povo não vão esquecer.
En azından, Thomas gibi tatlı bir bebeğin yanındayız.
Pelo menos estamos com um bolachinha, como o Thomas.
Yanındayız.
Ainda estás connosco.
Daima yanındayız.
Nós estaremos sempre contigo.
- Yanındayız Chazz.
- Estamos aqui contigo, Chazz.
Merak etme, senin yanındayız.
Sr. Niu, não se deixe apanhar. Tenha cuidado.
Ama biz onların yanındayız.
Mas vamos continuar com eles.
Senin yanındayız Maximus!
Estamos contigo, Maximus!
Onun her zaman yanındayız.
Fazia-se ouvir.
Yanındayız.
- Estamos contigo.
Sakin ol, yanındayız.
Estamos aqui contigo.
Lanet olsun. Carjack, biz senin yanındayız.
Está preso do teu lado, Carjack.
Evlat, hayat boyu yanındayız.
Miúdo. Tens de nos aturar a vida inteira.
Ring yanındayız.
Lugares à frente.
Tamam mı? Hepimiz yanındayız.
Tens-nos a todos, ouves?
" Tüm kalbimle sizin ve çalışmalarınızın yanındayım.
Estou consigo e com o seu trabalho com todo o meu coração.
Kameraya bakın. Kırmızı ışık yanınca yayındayız.
Quando a luz vermelha acender, estaremos no ar.
Appia Antica'nın altındayız, San Sebastiano geçidinin yanında.
- Sob a Via Ápia Antiga. Não muito longe da Porta San Sebastiano.
Baylar bayanlar, şimdi emniyet müdürü ve ayrıca kaptan Lopez'in yanındayım. Asileri durdurmayı başardı. Ve şimdi bir kaç soru soracağız?
Senhoras e senhores, estou ao lado do Comandante da Polícia e do Capitão Lopez, que conseguiram deter os criminosos, e vou fazer algumas perguntas a eles.
Baylar, bana ihtiyacınız olursa Başbakan'ın yanındayım.
Senhor, se precisarem de mim, estou como o Primeiro Ministro!
Evet, yanındayız, Bobby.
Estamos aqui.
Bunun yanında şu anda işimizin başındayız.
Além disso, agora é comum.
Tek Yıldız 2, yanındayım.
Lone Star 2. Vou atrás dele. Terminado.
Morgun yanındayız.
Nós estamos na funerária.
Biz senin yanındayız.
Estamos aqui para te ajudar.
Senin yanındayım ama adımlarımızı teker teker atalım.
Pessoalmente, eu estou contigo, mas vamos dar um passo de cada vez.
Şimdi sahne arkasındayız. Şu anda yanımda Arles'den Christian Lacroix var. Hazır giyim koleksiyonunu kendi sundu.
Onde está o couturier no seu métier, perguntarão, e eu respondo, aqui mesmo, no Christian Lacroix, o artista de Arles, o salvador do pronto-a-vestir de luxo.
Hepimiz Büyükbaba'nın problemlerinin farkındayız ama Bay Burns'ün yanında Judge Reinhold kalır.
Todos sabemos dos problemas do avô. Mas, comparado com Mr.Burns, é o Judge Reinhold!
Tam yanıbaşındayız.
Estamos ao lado dele.