Öylesine söyledim translate Portuguese
83 parallel translation
Bilmem, öylesine söyledim.
Não sei, foi só um tiro no escuro.
Öylesine söyledim.
Disse por dizer.
Öylesine söyledim.
Nada, disse só por dizer...
Öylesine söyledim.
Era só a brincar.
Hayır, öylesine söyledim.
Não, é uma maneira de falar. Estou tanto tempo fora, percebe?
Bilmiyorum. Öylesine söyledim.
Não sei, saiu-me.
- Haklısın, öylesine söyledim.
Isso mesmo. Sou só o trailer.
- Ben de öylesine söyledim.
- Pois, foi o que eu disse.
Öylesine söyledim.
É uma força de expressão.
Öylesine söyledim işte. Belki de doğru kız olup olmadığında emin olmak için onunla bir iki gün geçirmeliyim.
E se saísse eu com ela?
Çocukları dişçiye götürürken öylesine söyledim.
Veio à baila, quando levámos os miúdos ao dentista. Foi só isso.
- Öylesine söyledim.
- Estou só a dizer.
Öylesine söyledim.
- Somos novos.
Üzgünüm, öylesine söyledim.
Desculpa, escapou. Vou ter saudades vossas.
Yalnızca öylesine söyledim.
Sei lá, veio-me só à ideia.
Öylesine söyledim.
- Estou óptima.
Öylesine söyledim...
Só estou a dizer...
Bacakların güzel değil anlamı çıkmasın. Öylesine söyledim.
Não que as suas não sejam boas, só que...
Öylesine söyledim.
Falo só por falar, atenção.
- Öylesine söyledim.
- É uma forma de expressão.
Öylesine söyledim.
Estou só a dizer.
- Öylesine söyledim.
- Foi só uma ideia.
Öylesine söyledim. Tanıdığımız herkesin aşağıda eziliyor olma ihtimaline rağmen güzel bir gece.
Só estou a dizer que, embora toda a gente que conhecemos possa estar a morrer debaixo da terra, de momento, está... uma bela noite.
Öylesine söyledim. Sadece...
Bem, é só uma parte.
Öylesine söyledim.
Só estou a dizer.
- Hayır, öylesine söyledim.
Não, só inventei isso.
Hayır, öylesine söyledim.
Não. Estou só dizer que.. é como ter o poder na mão.
Hayır dostum, öylesine söyledim.
Não, meu, disse-o por dizer.
Öylesine söyledim.
Obrigado por tudo. Eu falava relativamente.
Sadece Tanrı bilir... Ve bana inan bu kelimeyi öylesine söyledim.
Só Deus sabe... e uso muito esta frase, acredite...
Öylesine söyledim abi.. öylesine
Bem, acho que a Gina tinha razão.
Öylesine söyledim.
Por nada.
Öylesine söyledim.
Falo de uma maneira geral.
Öylesine söyledim.
É só uma ideia.
Öylesine söyledim.
Simplesmente, pude notar.
Öylesine söyledim.
- Só estou a dizer.
- Bilmiyorum öylesine söyledim.
- Não sei. É só uma força de expressão.
- Anladım, öylesine söyledim.
- Não, eu sei. Só estava a dizer.
Sanmıyorum, öylesine söyledim.
Acho que não. Só estava a dizer.
- Öylesine söyledim.
- Só estava a dizer.
Öylesine söyledim. Ama birden ilgisini çekti. Şimdi de sanırım Russell Edgington ilgilenmeye başladı.
Não achei nada de especial, e de repente, ela interessou-se, e acho que o Russell Edgington está interessado.
Hayır. Öylesine söyledim.
Não, só estou a falar.
- Biliyorum, öylesine söyledim.
- Eu sei, estou só a dizer...
Öylesine söyledim.
- Nada.
Öylesine söyledim.
Não, só disse por dizer.
Öylesine söyledim.
- Quem falou disso?
Öylesine söyledim dostum.
É uma forma de expressão, meu.
Öylesine söyledim, bilirsin.
Foi só um pensamento.
oylesine soyledim Bay White, 2 puan kalmis.
Só estou a dizer, Sr. White, 2 pontos?
- Öylesine sesler duyduğunu söyledim.
- Que desculpa arranjaste? - De que estava a ouvir coisas.
Öylesine söyledim.
Sete meses é dos grandes.
söyledim 318
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söyledim mi 26
söyledim size 29
öylesine 89
öylesin 305
öylesiniz 29
öylesine sordum 17
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söyledim mi 26
söyledim size 29
öylesine 89
öylesin 305
öylesiniz 29
öylesine sordum 17