English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ş ] / Şaşırmadım

Şaşırmadım translate Portuguese

1,699 parallel translation
Ne bulduğumu düşününce pek şaşırmadım.
Não estou surpreso, considerando o que encontrei.
Göğsündeki yazıları görünce şaşırmadım.
Nada surpreendente, já que ele está vestindo um no peito.
Lex'in yalan söylediğine şaşırmadım.
Não é surpresa o Lex mentir.
Bu mekânın adının Yüksek Saç Gece Kulübü olmasına hiç şaşırmadım.
Não adivinho porque esse lugar é chamado de Boate do Cabelo Alto.
Ruhsal dünyanın benimle bağlantıya geçmesine şaşırmadım.
Não estou surpreendida por o mundo dos espíritos me ter contactado.
Evet hiç şaşırmadım.
Não estou admirado.
Hiç şaşırmadım.
Não é de se espantar.
Şaşırmadım.
Há um "passe de saída da cadeia" para quem entregar o carro desaparecido.
Sanırım büyük bir hata yaptım. Sen mi? Hiç şaşırmadım.
- Acho que cometi um grande erro.
Şaşırmadım.
Não estou surpreendido.
Ben de birkaç kez yapmıştım. - Buna niye hiç şaşırmadım?
Porque é que isso não me surpreende?
- Hiç şaşırmadım.
- Não me supreende.
Dün seni gördüğüme şaşırmadım.
Não fiquei surpreendida por te ver ontem.
- Neden hiç şaşırmadım acaba?
- Por que não me surpreende?
Aslında şaşırmadım ben, biliyor musun? Çok satanlar listesine girmene yani. Çünkü büyük pazarlarla doğal bir bağlantın var senin.
Sabes, não estou surpreendido por teres atingido um estatuto de best-seller, porque acho que entraste num dos maiores mercados que há.
Çok zor olmasına şaşırmadım.
Não me surpreende que seja demais.
Rakıyı bulmasına şaşırmadım.
Assim já não fico admirado que depois tenha inventado a aguardente.
- Şaşırmadım, hayal kırıklığına uğradım.
Não estou surpreso, desapontado.
Neden şaşırmadım acaba?
Porque não me surpreendo?
Buna hiç şaşırmadım diyebilirim
Sabe o quê? Você não pode não acreditar nas leis Esses dias, eu te dizer a verdade.
- Şaşırmadım.
- Não me surpreende.
Geri dönmemiş olmasına hiç şaşırmadım.
Não me admira que ele não volte.
İşletmenizin boş olmasına şaşırmadım.
Não admira que o seu estabelecimento esteja vazio.
Bir şeyler görmene şaşırmadım.
Não me admiro por estares a ver coisas.
Hiç şaşırmadım.
Claro.
Nedense pek de şaşırmadım.
Por alguma razão, não estou tão surpreso.
Nedense hiç şaşırmadım, boşuna gitmişim.
Ah, aquilo. Para minha surpresa, foi uma futilidade.
- Şaşırmadım.
- Claro.
- Hiç şaşırmadım.
- Grande surpresa.
- Hiç şaşırmadım.
Não estou surpreendido.
Uzun süredir yapmayışına şaşırmadım. Çünkü iğrenç ve kabasın.
Bem, não estou surpreso que tu não tenhas tido sexo à muito tempo, porque tu és mau e também repulsivo.
Hiç şaşırmadım, Kumandan.
Isso não me surpreende, Comandante.
Şaşırmadım desem yalan olur.
Só estou surpreso.
Biliyor musun onu bilerek hamile bırakmana hiç şaşırmadım böylece, hayatının geri kalanını onun hamile elbisesinin arkasına saklanarak geçirebileceksin.
Sabes que mais? Eu não ficaria surpreendido que ele a tenha engravidado de propósito só para que possa passar o resto da vida dele escondido atrás do vestido de maternidade.
- Neden şaşırmadım acaba?
- Porque não fico admirado?
Şaşırmadım.
- Não me surpreende ouvi-lo.
Pek şaşırmadım. Son teknoloji bir alarm sistemi var. Mülküne izinsiz giriş yapıldığında devreye giriyor.
E tem, que surpresa, um sistema de alarme de primeira, que alerta se a integridade da estrutura for quebrada.
Seni burada gördüğüme hiç şaşırmadım.
Oxalá pudesse dizer que estava admirado por te ver aqui.
Hala onun arazisinde olduğuna inanmana şaşırmadım. Onun komşusu musun?
Por isso não me admiro, que pense que ainda estava em terreno dela..
Şaşırmadım.
Isso não me surprende.
Anladığına şaşırmadım.
Eu não espero que comprendas.
Neden buna hiç şaşırmadım?
Porque será que não me espanta?
Hiç şaşırmadım. Adamın hangi hareketi profesyonel olduğunu gösteriyor ki?
Nada neste tipo diz que ele é um profissional.
Şaşırmadım.
Já calculava.
- Yani, sen buna şaşırmadın mı?
- Quer dizer, não está surpreso?
- Ben o kadar şaşırmadım.
Porque não?
Şaşırmadın mı?
Não ficaste?
Şaşırmadım.
Você está pronto?
Hiç şaşırmadım. Jura kısır.
Jura é estéril.
Hiç şaşırmadım.
Bem. não estou surpreendido por isso.
Hiç şaşırmadım!
Não estou surpreendido!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]