Şekerparem translate Portuguese
67 parallel translation
Ne oldu şekerparem?
O que foi?
- Şekerparem diyebilir miyim? - Hayır!
- Posso tratar-te por minha ameixinha?
Ah şekerparem, biraz tadına bakayım!
Oh, torräozinho de açúcar, deixa - me provar - te!
Merhaba, şekerparem.
Olá, "torta doce".
Merhaba, şekerparem.
Olá,'torta engraçada'.
Şekerparem.
Patty-cake
Şekerparem.
- Patty-cake! Patty-cake! - Oh, Marvin!
Gidelim mi, şekerparem?
Docinho, vamos?
Sen misin, şekerparem?
És tu, torrãozinho?
Şekerparem, Winky ölü.
- O Winky está morto.
Çünkü şekerparem, biz meteliksiziz, sen de aptal. Bu ikisinin bileşimi aileye pek faydalı olmuyor.
Querida, estás falida e és tola, e a combinação das duas não resulta para a família.
Bunu yapabilir misin, şekerparem?
Achas que consegues fazer isso, querida?
Çıkacağım şekerparem, ne pahasına olursa olsun!
Vou sair, torrãozinho, nem que seja a última coisa que faça!
Boş ver, şekerparem.
Deixa lá, querida.
" Şekerparem, muzlu sütüm
" Doces bolos e batidos
Önemli değil, şekerparem.
Nada, doçura.
Evine davet ettiğin için çok teşekkür ederim, şekerparem.
Muito obrigada por me receberes, bombomzinho.
Bir iki çift laf edelim, şekerparem.
Preciso de trocar uma palavrinha contigo, borracho.
Bunu takdir ediyorum şekerparem, gerçekten.
Aprecio isso, tarte de açúcar.
Çok memnun olurum şekerparem.
Nada me daria mais prazer, fofa.
Her şey yoluna girecek, şekerparem.
Vai correr tudo bem, ervilhinha.
Şekerparem?
- Hey quiridinha
Sağ ol, şekerparem.
Obrigado moça!
Benim şekerparem nasılmış?
Olá! Como está o meu fofinho?
Fakat eğer ikiniz birbirinize "şekerparem" demeye başlarsanız, çıkar giderim.
Mas se começarem a chamar-se um ao outro de "queridinho",... eu saio daqui!
Dokuz farklı durumda, 15 kere bana "şekerparem" dedi.
Ele me tornou a ligar de açúcar " 15 vezes em nove ocasiões diferentes.
Şekerparem, biraz daha uzun kalamaz mısın?
Meu docinho, não podes ficar um pouco mais?
Şekerparem!
Docinho!
Sen aldatılmanın nasıl birşey olduğunu biliyor musun, şekerparem!
Aí tu vais saber como é ser traído, não é docinho?
Şekerparem, biz de tam senden bahsediyorduk.
Querido! Estávamos a falar mesmo de ti.
Bu benim şekerparem Yrsa olmalı.
Deve ser a minha ameixazinha, Yrsa.
- Seni seviyorum, şekerparem!
- Amo-te, pastelinho de nata.
Şekerparem, Stella teyzene her şeyi anlat.
Fofa, fala com a Tia Stella.
Şekerparem?
- Estou a atrapalhar?
Sağ ol, şekerparem.
Obrigado, palhacinha!
Evet, şekerparem.
Sim, querida.
Diyalize gidiyorum, şekerparem.
O Stan vai à diálise, amorzinho.
Elini sürme onlara, şekerparem.
Não mexas nisso, querida.
Bayağı UZUN bir yol şekerparem!
Fica muito longe, meu biscoito doce.
Tutuldum sana şekerparem
Tenho um fraquinho por ti Meu doce
Hadi gel buraya şekerparem.
Anda cá, aboborazinha.
- Şekerparem.
- Aboborazinha.
Şekerparem, gözlerin fevkalade güzel.
Querida, que olhos lindos tu tens.
Düş önüme o zaman şekerparem.
Bem, vai à frente, amorzinho.
- Selam şekerparem.
Olá, querida.
- Şekerparem.
Meu torrão de açúcar.
Şekerparem.
Xô, aí!
Şekerparem.
- Patty-cake, Patty-cake, - Marvin, Oh!
Al! Şekerparem...
Sr. Bundy, vamos ver de novo aquele desempenho excitante com o qual afirma que o meu cliente está a lucrar.
Şekerparem mi?
Biscoito doce?
- Telesekreter, mesaj bırak. ucuzundan bilet bulduk, yemin ederim. - Selam şekerparem!
- Querida!