English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Aile

Aile translate Russian

14,729 parallel translation
Ve de annesinin çılgınca uğraştığı....... uzlaşma çabalarını görmezden gelen, aile sırlarını tamamen yabancı birine söyleyen küçük nankör kız.
И неблагодарную дочь, которая игнорит все усилия собственной матери с ней помириться и рассказывает семейные тайны первому встречному.
Şimdi sıra en özverili temizlikçinin ödülünde : Büyük Kanyon'a bir aile gezisi.
А наградой самому самоотверженному уборщику станет семейная поездка в Гранд-Каньон.
Ama bu hediye kuponu iki aile için.
Но это подарочный сертификат на две семьи.
Kübalıların önünde asla aile meselelerini açma.
Никогда не обсуждай семейные дела при кубинцах.
* Bart, aile üyesi olmayan birine karşı resmi olmayan bir İspanyolca ile konuşuyorsun.
Барт, ты используешь неформальный испанский по отношению к человеку, который не член твоей семьи.
Ve araştırmalarında sosyal medyada çok verimli olan, internette popüler bir Ermeni aile keşfettim, gerçi sürekli kalçalarını gösteriyorlar.
В ходе исследований обнаружилась семья армян, добившаяся невероятной эффективности в соцсетях и онлайн, хотя они... они слишком часто демонстрируют свои ягодицы.
Aile yeteneklerim iyi, sadece... O erimiş dondurma servisi gibi.
Современные родители стали мягче мороженого.
Bu aile için yapmalısın.
Ради этой семьи.
Bu özel bir aile şeysi.
- У нас семейный час.
Yedi ayrı koruyucu eve yerleştirildikten sonra, sonunda bir yuva ve aile buldum.
После семи различных приемных мест, я, наконец, нашла дом... и семью.
Aile herşeydir..
Семья - самое важное.
Koruyucu Aile reform tasarısı üzerinde çalışıyor.
Она работает над реформой системы.
- U - Ama devlet koruyucu aile bütçesinin % 50'sinden fazlasını özelleştirilmiş evlere tahsis ediyor.
Но этот закон распределит более 50 % государственного опекунского бюджета в частные приемные дома.
Müvekkiliniz neferlerini korumak için bir morgu havaya uçurmayabilir ama aile işi değiştirir.
Может ваш клиент и не взрывал морг, чтобы защитить своих бравых бойцов, но семья - это святое.
O aile çok zor günler geçirdi.
Они через многое прошли.
Sonrasında, anlarsın ya Amerikalı bir çekirdek aile için çok fazla bu.
И потом, знаешь, слишком большой груз для маленькой семьи.
Aile ve dürüstlük Hareket'in temellerindendir.
Семья и честность — это фундамент Движения.
- Bazen aile gibi oluyoruz.
Да, иногда кажется что мы семья.
Aile olabilirdik, Kara Zor-El.
Мы могли бы быть семьей, Кара Зор-Эл.
Vadi'nin her yerinde arkadaşların ve aile üyelerin var var.
У тебя есть друзья и родственники по всей долине.
- Aile hakkında konuşmamalıyım.
- Я не могу обсуждать семью.
Aile her zaman önce gelir.
Кровь не вода.
- Adalet aile falan görmez.
Фемида слепа, ей нет дела до родни.
Genç kız evlilik dışı hamile bırakılır, ona bakacak bir kocası yoktur bazen aile çocuğu kendi çocuğuymuş gibi evlat edinir.
Когда незамужняя девушка рожает ребенка, ее родители растят его вместе со своими детьми.
O bu aile için hiçbir şey yapmadı.
Он ничего не сделал для этой семьи.
Aile üyelerim kalpsiz birer canavar.
И какой стаей хладнокровных монстров оказалась моя семья.
Buckingham Sarayı'nda resmi işleri yürütebiliriz. Ama evimiz, hususi aile evimiz Clarence Evi olacak.
Букингемский дворец останется местом, где проходят официальные мероприятия, но нашим домом, частным домом нашей семьи будет Кларенс-хаус.
Aile ticari fırsatları geri çevirmemi bekliyor ama buna rağmen maaşımı da kesiyor.
Они требуют, чтобы я меньше думал о собственной выгоде, и тут же сокращают мое содержание.
Bu nasıl bir aile?
Что за семья?
Bize göre sizin Kraliçe'nin yakın bir aile üyesi olmanız size törene katılma hakkı veriyor. Ama bu kutsal törene katılacak birinin sebebi ne olursa olsun bu görevin sorumluluklarını bizzat reddetmiş biri olması durumu doğuyor.
Мы допускаем, что... как... как близкий член семьи королевы, вы имеете полное право ее посетить, но мы также полагаем, что посещение этой священной церемонии человеком, который, не важно по каким причинам, не смог... принять на себя
İlerleyen saatlerde tüm aile toplanıp onun kişisel eşyalarından hangilerini istediklerine karar verdiler.
Позже все члены семьи собрались в одном зале, чтобы определить, какие из ее личных вещей перейдут в их пользование.
Bir çalışanı olarak, bir aile üyesi olarak değil.
Как члена персонала, не как члена семьи.
Bizim aile büyük soul müzik fanatikleri idi...
Наши родители были без ума от "соул музыки"...
The Green Basket, Culver şehrinde bağımsız bir aile marketi.
Зеленая корзина это независимый семейный супермаркет в Калвер сити.
Takımımın yapacaklarını davranış kalıplarına ve aile geçmişlerine göre tahmin edebilmeliyim.
Я должна была составить команду, исходя из характера и семьи.
- Aile gibiyiz.
Мы как семья.
Biz bir aile gibiyiz.
Мы как семья.
... ülkemize hizmet etmek, aile kurmak, değerlerimizi korumak için- - Borns Tech'teki erkekler ve kadınlar, Güneyden yıldızlara kadar, hep birlikte.
... служа нашей стране, создавая нашу семью, защищая то, во что верим... мужчины и женщины Borns Tech с юга к звездам, вместе.
Bizim aile küçüktür.
У меня небольшая семья.
Aile üyesi olmadığı için.
Потому что он - не член семьи.
Gece geç saatlere kadar çalışmalar, aile üyelerinin olmayışı.
Знаешь, работают допоздна, дома редко появляются.
Ben burada iyiniyetli gangsterlerle iş yapmayı beklerken siz salaklar içeri dalıp arkadaş / aile indirimi istiyorsunuz.
Я-то думал, что будет сделка с настоящими гангстерами. А явилось какое-то дурачьё, которое просит скидку для друзей и семьи?
Aile şirketimize ihaleye katılma teklifi geldi.
Нашей компании предложили участвовать в тендере.
Aile mücadele etmis.
Так или иначе, семья пострадала.
Bizim aile bu şekilde işlemiyor.
В нашем доме так себя не ведут.
Bu bir aile meselesine benziyor.
Кажется, начались семейные тёрки.
Ama bir aile, ev, okul her zaman olmayacak.
А шанс иметь семью, дом, школу - нет.
Aile ile ilgili ürkütücü olan da bu.
Тем и страшна семья.
Bir aile olmak konusunda konuşmaya başladık.
Нам пора жить семьей.
Güzel bir aile.
Красивая семья.
Aile mevzuları.
- Семейная драма.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]