English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Alakası

Alakası translate Russian

5,908 parallel translation
Peki bunun benimle alakası ne?
И какое это все имеет отношение ко мне?
İlmekçiler Programı'yla özel yaşamımın alakası yok.
Моя личная жизнь не имеет ничего общего с программой "Сшивателей".
Acaba seninle alakası var mı diye düşündürttü doğrusu.
Я подумал, что это может быть связано с тобой.
Burayla alakası bile olmaya bir sürü yerde çalıştım.
Я побывала во многих местах, где всё совсем не так.
Hadi ama, bunun intikamla alakası yok.
Да ладно, дело не в мести.
Zavallı yaratığımla alakası ne hala anlamadım.
Всё равно не понимаю, как это связано с моим бедным творением.
- Alakası yok. - Sekiz yıldır.
- Даже не близко
Bunların kocamın ölümüyle ne alakası var söyler misiniz?
Вы можете сказать мне, как всё это относится к смерти моего мужа?
Bunun benim hikâyemle pek alakası yok. Ben sadece adını öğrenmek istiyorum.
Это не то, что мне нужно для статьи, мне просто нужно её имя
Bu savaşın seninle bir alakası yok.
Война никак не связана с тобой.
- Şansın bu işle alakası yok.
Везение здесь не при чём.
Tatlım, bunun kariyerimle alakası yok sen de farkındasın.
Дорогая. Моей карьере это не поможет... и ты об этом знаешь.
Sonra benle alakası olmadığını senle alakası olduğunu fark ettim.
Но дело оказалось не во мне, а в тебе.
Yani beyinle alakası yoktur mu diyorsunuz?
Значит, ничего, что связано с мозгом?
Bunun Sid'in anlaşmasıyla bir alakası olmalı, o çanta da bunun ödemesiydi.
Вероятно, об этом деле говорил Сид, в этой сумке были деньги.
- Alakası yok.
– Ничего подобного. – Хорошо.
İkimizde biliyoruz ki Donna'nın senin yanında çalışmasının seninle hiçbir alakası yok.
– Заткнись. Мы оба знаем, что причина ухода Донны в твою приемную не в тебе.
Hayır, onları gönderdi çünkü evlilik öncesi anlaşmanın sevgiyle alakası olduğunu anladı. Kontrolle değil.
Но она поняла, что вы составили договор из любви, а не для контроля.
Bunun tekrar yazmanı değil, açık var mı diye bakmanı söylemiş olmamla alakası var mı?
А это как-то связано с тем, что я попросила тебя просто проверить информацию, а не переписывать всю речь?
- Bununla hiçbir alakası yok.
Это не имеет значения.
- Her şey bununla alakası asıl!
Это имеет прямое отношение к делу!
- Vay, çok etkileyiciymiş ama meselenin bataryayla alakası yok.
Да, надо же, впечатляет, но речь не о батарейках вообще-то.
- Ne alakası var ki?
А это тут при чем?
T.J.'in yaptığı şeyin benimkiyle hiç alakası yok.
То, что делает ТиДжей... это полностью... полностью отличается от того, что делаю я Полностью
Bu mesajların Alice'in öldürülmesiyle alakası yok. Ama savunma makamına ileteceğim.
Эти сообщения не связаны с убийством Элис, но я скопирую их для защиты
Bunların Bracken'la alakası ne?
Какое отношение это все имеет к Брекену?
Olayla alakasızdı.
Это было неуместно.
Hâlâ onunla alakası olmadığını mı düşünüyorsunuz?
Все еще сомневаешься, что это как-то связано с ним?
Buranın adıyla, iş akdimin hiçbir alakası yok.
Название института никак не связано с моим рабочим контрактом.
Peki bunun Amerikan tarihinin bu güzide parçasıyla alakası ne?
И как это связано с незаменимым атрибутом американской истории?
Bunu sevmedim.Bu benim niye işin içine girdiğimle alakasız.
Не нравится. Я на такое не подписывался.
Konuyla alakası olabilir diye düşündüm, Sayın Yargıç.
Я думал, это имеет отношение к делу, Ваша честь.
Kuşun ne alakası var?
При чем тут птица?
Bunlar alakasız.
Всё это неважно.
Gelgitleri, güneşe olan alakasını, dönüşünü kontrol ettim.
Я проверил его на приливы, связь с солнцем, наклон...
Laura'ya olanlarla Prens'in hiçbir alakası yoktu.
Принц не виноват в том, что сделали с Лорой.
Fifth Dynasty ile alakası bile yok bu vakanın.
Это не имеет отношения к 5 династии
Henry'nin Chandler'ın ölümüyle hiçbir alakası olmadığnı iddia ediyorsun değil mi.
Ты утверждаешь, что Генри не имеет отношения к смерти Чендлера. а как насчёт тебя?
Evet ama onunla alakası yok.
Надо прыгать! Ты укуренный? Так и есть.
Bunun zenginlikle alakası yok.
Дело не в твоих деньгах.
Hayır, bunun Cyrus'la alakası yok.
Нет, Сайрус тут не при чем.
Savaşın seninle hiçbir alakası yoktu.
Война... С этим никак не связана.
Bu selofan parçasının alakası var mı, bilmiyorum. Parmak izi yok.
Я не знаю, имеет ли к ним отношение этот кусок целлофана, на нём никаких отпечатков.
Belki neden ilk önce Prager'ın vurulduğuyla bir alakası vardır?
Может, тут что-то связанное с тем, что Прэгера застрелили первым?
Karanlık Olan'ın hançerine olan benzerliğiyle bir alakası var mı?
А что насчет поразительного сходства меча с кинжалом Темной?
O zaman göm bunu. Derinlere. Çünkü benim tavsiyelerimle bir alakası yok.
Тогда напечатай это самым мелким шрифтом, потому что это не повлияло на моё решение, и я не позволю обстоятельствам испортить сделку.
Bunun sabah köründe kalkıp gitmiş olmanla bir alakası var mı?
Это как-то связано с твоим ранним уходом?
Alakası yok.
Совсем нет.
Bunun, onunla hiçbir alakası yok.
Донна здесь не при чём.
Pelant'ın benimle ne alakası var?
Что Пеланта может связывать со мной?
Sence kamyonla alakası olabilir mi?
Вы думаете это делать с грузовиком?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]