English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Alâkası

Alâkası translate Russian

532 parallel translation
Ne alâkası var?
Это неважно.
Toplumun bununla ne alâkası var?
При чем тут общество?
Onunla bir alâkası yok.
И тот факт, что он или она могли нечто сказать или сделать, что могло натолкнуть на мысль...
Fakat küçük kızım, senin evlenmenin konumuzla alâkası yok.
О замужестве и речи быть не может. Убери цветы.
Bu alâkasız bir nokta.
Дальше тут довольно бессмысленный кусок.
Kazaların, takiple alâkası yok. Tekrar ediyorum. Long Beach Polis takibiyle alâkası yok.
Район оцеплен, пропускается только спецтранспорт.
Şekerlemeler mi? Şekerlemelerin patlayıcılarla ne alâkası var?
ти доукеиа евоум та ламитаяиа ле та ейягйтийа ;
- İnatla alâkası yok!
- Дело не в этом.
Spesiyalmiş! Alâkası yok!
"Особая" - черта с два!
Alâkası yok.
— Вовсе нет!
İnanmazsınız ama sorunla uzaktan alâkası yok.
Это настолько далеко от того, чтобы быть проблемой, что сэр бы и не поверил.
Yok canım, felaketle alâkası bile yok.
Нет, нет, да разве это катастрофа?
Alâkası bile yok.
Даже не близко.
Hayır, sadece konuyla ne alâkası var, onu anlamadım.
Нет, я просто не вижу, как это относится к делу.
- Ted Danson'la ne alâkası var?
- Причём здесь Тэд Дэнсон?
Bunun intikam ile bir alâkası yoktu.
Я должен был догадаться, что дело не во мне.
Alâkası yok!
Совсем нет.
- Frank, o hastaneye kadar ölen, alâkasız biri.
- Фрэнк, это не имеющий отношения С.П.Б.
- Paytoncunun trenle ne alâkası var?
Он - кучер. - А при чем тут поезд?
Benimle ne alâkası var bunun?
- Мне-то что?
Michigan'a gitmekle hiçbir alâkası yoktu.
Это не имело ничего общего с переездом в Мичиган.
- Bunun olanlarla ne alâkası var anlamı...
Я не знаю, как это объяснить...
Bununla hiçbir alâkası yok!
Она здесь не при чём.
Seninle alâkası yok, Torkild.
Такое бы никто не выдул!
Parti'yle alâkası yok.
Это не имеет отношения к Партии.
- Onun bununla bir alâkası yok.
- Он тут не при чём. Это была моя идея.
Kumların üstüne oturup denizi seyrettim... Bunun dışındaki şeylerin birbiriyle alâkası yok.
Сидеть на песке, смотреть на море... всё остальное кажется несущественным.
Bunun benimle ne alâkası var be?
Черт, что же это может для меня значить?
Demin bana, benim yaşamımla hiç alâkası olmayan inanılmaz bir şey söylediniz.
Вы сообщили мне невероятную новость абсолютно неприменимую к моей жизни
- Filippo Argenti'nin annemin azizlik töreniyle ne alâkası var?
- А что Филиппо Ардженти... Он имеет какое-то отношение к канонизации моей матери?
Ne olmuş? Ne alâkası var?
Какая связь?
- Ne alâkası var?
- Причём здесь банки?
Bunun kültürle alâkası yok...
Дело не в искушенности,
- İçmekle alâkası yok.
- Не обязательно его пить.
Peki bunun bu işle ne alâkası var...
И что это имеет общего с...
Tamam mı? Bu Bjarne. Onun bu işlerle hiçbir alâkası yok.
Хочу предупредить, что он не виноват.
Naruto'nun bununla bir alâkası yok.
Наруто... Наруто тут ни при чём!
- Ne alâkası var?
- Почему ты так думаешь?
Alâkası bile yoktu.
... это далеко в прошлом.
- Bunun perhizle alâkası yok.
Да, конечно. Это всего лишь проблема с питанием.
Ne zamandan beri gerçeğin modayla alâkası var?
Давно ли правда ходит рука об руку с модой?
Eğer Washington'u dinleyecek olursanız, yaşanan savaşın petrolle alâkası olmadığını söyleyecek olanların sayısı oldukça yüksektir.
Много тех людей которые скажут тебе что нефть не связана с этой войной, если вы пойдете в Вашингтон.
Rita, alâkası bile yok.
Рита, это совсем не так.
- Olanların bilimle bir alâkası yoktu, Lex.
Это не наука, Лекс.
Bu ufak depremlerin sizinle ne alâkası olabilir ki?
При чём тут вы и землетрясения?
Alâkası yok.
— Отнюдь.
Hayır, bunun Stuart'la alâkası yok.
- Дело не в Стюарте!
Velyo'yla alâkası yok.
- Вовсе нет. Но я ведь вижу.
Bırakınız, bu güçlü olmakla alâkası olmayan kızgınlığımı bilsinler.
Скажите им, как я колебался.
Uzaktan yakından alâkası yok.
Не считаю.
Bahsettiğim partinin seninkiyle alâkası yok.
Спасибо. Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]