Atm translate Russian
4,124 parallel translation
Ne zaman istesen seve seve parti için para bağışlarım ama bana kazık atmış olsan da buraya sadece seni görmek için geldim.
Прекрасно проводила время, собирала деньги для партии. Но я села на свою метлу и прилетела сюда, чтобы встретится с тобой.
O kasabanın salgından kurtulması için kendini tehlikeye atmışsın.
Ты рискуешь своей жизнью, чтобы спасти этот город от чумы.
Seni ringden dışarı atmıyorum, Javi.
Я не отказываюсь от тебя, Хави. Я тебя люблю.
Oynaşırken benim telefonumdan Lila'ya mesaj atmış. Onu görmeye ihtiyacım olduğunu yazmış.
Она отправила сообщение Лайле с моего телефона, пока мы зажигали, написала, что надо увидеться.
- Atm'ye uğrayıp da gidelim.
- Снимем наличные. - Домчимся с ветерком.
Gerçekten kafası çok fena atmıştı.
Черт, он был очень зол.
Jen'e vurduğunda herkes kahkaha atmıştı.
Все улыбались, когда она оскорбляла Джен.
Bir keresinde Boston Limanına ceset atmıştım.
Как-то раз я сбросил тело в Бостонской бухте.
35 dakikadır kalbi atmıyor.
Он уже 35 минут в отключке.
Kullanıp atmışlar.
Он просто оставил..
Sonrada onları bir yere atmış olmalı.
– И? Джейн считает, что она переоделась в машине.
Her kim yaptıysa kız epey çizik atmış.
Ну, кто бы это ни был, он здорово поцарапан.
Her kim yaptıysa kız epey çizik atmış.
Whoever it was, scratched up pretty good.
- Sana iş atmıyorum, dedektif.
Я не предлагал Вам выпить, детектив.
Şalter atmış olabilir.
Скорее всего, перегорела лампочка.
- İçime atmıştım.
- Я держала это в себе.
- Siz atmıyor muydunuz?
А вы разве нет?
Evet masaya fırlatıp atmıştın.
Да. И потом ты его выбросил.
Adamın tepesi atmış.
Но его понесло.
Sutton'da tam burslu öğrencisin, bir işin yok. Annen ATM kardını yedi haftadır kullanmamış.
Ты учился в Саттоне на полном обеспечении, ты не работаешь, твоя мама не снимала наличных семь недель.
Onun hırsız kalbi şu an atmıyor olurdu.
В сердце он все еще вор
Bir keresinde sana patates kasesi atmıştım değil mi?
И вроде даже бросила тарелку с едой в тебя? !
Hazır el atmışken yerdeki çatlakları da dolduruverin.
И заделайте трещины на парковочном месте, когда доберетесь до сюда.
Hiç hatırlamıyorum ama görünen ona mesaj atmışım.
Очевидно, я ей отправила смску, чего я совершенно не помню.
Tabii ki atmışsınızdır.
Конечно, вы его выбросили.
Öz kızım, dev bir burnum olduğunu yazan bir tweet atmış.
Моя дочь написала в Твитере, что у меня огромный нос.
Şurada duran simitlere neden göz atmıyorsunuz...
Почему бы тебе не попробовать тех рогаликов, а тебе я скажу, что этот...
Hiç ya, Julia cevap atmış mı diye e-postamı kontrol ediyordum ama giremedim.
Ничего. Я просто пытался проверить почту, вдруг Джулия ответила, но
Saatler önce Bayraklar İle Eğlence'nin son bölümünü atmıştım ve tek bir kişi bile yorum yapacak kadar umursamadı.
Я уже несколько часов назад выложил последний выпуск "Веселья с флагами", и ни один человек не удосужился оставить отзыв.
Görünüşe göre annen, babanın bakmadığı bir anda yatağa iri ve kaslı bir adam atmış.
Кажется твоя мать пустила здорового крепкого парня в свою постель, пока твой отец не видел.
Biri onu çalıp, iki ısırık alıp çöpe atmış.
Кто-то украл мой сэндвич, укусил два раза, и выкинул в мусорку.
- Ama bugünün tarihini atmış.
— Это СЕГОДНЯШНЯЯ дата.
Caleb çantama atmıştır. Hiç başlama.
Наверное, Калеб пихнул это мне в сумку.
Nişanı atmışken nişan partisi yapmak biraz aptalca geliyor. Konuşmak ister misin?
Потому что, знаешь, это глупо – праздновать помолвку с тем, с кем ты больше не помолвлен.
O kadar gürültülüymüş ki sonunda çığlık atmış.
Такие громкие. И наконец она просто закричала.
Neden birkaç adım geri atmıyorsunuz bayanlar?
Почему бы вам не расступиться на полтекста, дамочки?
Ben de daha önce bunu söylemeyi planlıyordum... Carlito'nun yüzüne yumruk atmış olabilirim ve kamuflem de patlamış olabilir.
Да, я пытался тебе сказать раньше, что я... я как бы врезал в лицо Карлито.
Ama bir ATM'ye uğrayabilirim.
Но, я могу снять в банкомате.
Millet, Jennie biraz boy atmış gibi ve kilosu da 10.000 oldu.
Друзья, Дженни чуть выше восьми футов. и весом в 10 тысяч фунтов.
Her neyse, Kiki neler olduğunu anlayınca yaptığı onca şeyden sonra, tepesi atmış.
В общем, когда Кики узнала, что произошло, после всего, что она сделала, она была в ярости.
Patavatsızlıklarının yanı sıra ismini de size açıklayarak hem kariyerini hem de itibarını riske atmış olurum.
Открыв вам его имя так же, как и его недобросовестность, я рискую разрушить его карьеру и его репутацию.
Rich büyük annesini ATM olarak kullanıyormuş.
Похоже Рич использовал свою бабушку как банкомат.
Neden buna yumruk atmıyorsun?
Попробуй наброситься на это.
İnmeden önce yükleri atmışlar.
Сбросили груз до посадки.
Babalığın tepesi harbiden atmış...
отец в ярости...
Sınıf arkadaşım, dayak yediğinde kendimi hemen öne atmıştım.
Если били моего друга, я немедленно заступался за него.
Sae Hee'nin cenazesinde bize korkunç bir bakış atmıştı.
На похоронах он так страшно смотрел на нас...
Cesetleri çıkarmışlar, ormana atmışlar.
Так что они взяли трупы, выбросили трупы в лес.
Şuna bak. ATM'den bile iyi.
Смотри, круче, чем банкомат.
Yargıçların çoğu bu davayı çoktan kenara atmıştı.
Многие судьи уже бы давно с ним покончили.
- Şerefsizler geri adım atmıyorlar.
Ребенок умирает, а они стоят на своём.