English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Ayrılıyorum

Ayrılıyorum translate Russian

899 parallel translation
"Sylvia, Öğleden sonra Eğitim Okulu'na gitmek üzere ayrılıyorum..."
"Сильвия! Я сегодня после полудня уезжаю в лётную школу!"
Bunun için de bankadan ayrılıyorum.
С банком покончено.
Sabah ayrılıyorum.
Утром я уезжаю.
İşte ben burada ayrılıyorum.
И вот тут-то вся разница!
Bu gece şehirden ayrılıyorum.
Я уезжаю сегодня из города.
Burada ayrılıyorum.
Здесь я вас оставлю. Что?
Bugün ayrılıyorum.
И уезжаю я сегодня.
- Kasabadan ayrılıyorum, Jerry.
- Я уезжаю из города, Джерри.
"Sevgili Angharad, Vadi'den ayrılıyorum..."
Дорогая Анхарад. Я уезжаю из долины.
Şehirden ayrılıyorum. Onunla konuşmam lazım.
И должен передать это ему.
Bu akşamki uçakla Casablanca'dan ayrılıyorum.
Сегодня я улетаю из Касабланки.
Bu şekilde haber vermekten istemezdim, ama yarın Santa Rosa'dan ayrılıyorum.
Не хочется сообщать вам это вот так, но завтра я покидаю Санта Розу.
Oradan ayrılıyorum ve birisi onun işini bitiriyor.
Я ухожу - а кто-то его убивает.
Viyana'dan ayrılıyorum.
Все. Я уезжаю из Вены.
Kasabadan ayrılıyorum. Mağazayı satmak istiyorum.
Я уезжаю отсюда и хочу продать лавку.
- Ben de aynı trenle ayrılıyorum.
- Я уезжаю на том же поезде, что и вы.
Anne buradan ayrılıyorum. Paris'e gidiyorum.
Мама, я уезжаю в Париж.
Burada daha fazla kalamam, bu akşam ayrılıyorum fakat önce sana teşekkür etmek istedim.
Я намерен сбежать из дома сегодня ночью. Но перед этим я хочу поблагодарить тебя.
Senden ayrılıyorum vahşi budala!
Я оставляю тебя, дикий дурак!
Moskova'dan ayrılıyorum.
Вы, наконец, решили принять чин?
Ben hissemi alıyorum ve ayrılıyorum!
Забираю свою долю и ухожу!
Yarın ayrılıyorum.
Я уезжаю завтра.
Şehirden ayrılıyorum.
Я уезжаю из города.
Ayrılıyorum. Uzaklara gidiyorum.
- Мне придётся уехать.
Bugün buradan ayrılıyorum.
Я уезжаю отсюда сегодня же.
Bu akşam Paris'ten ayrılıyorum.
Я покину Париж сегодня же.
Ayrılıyorum sizlerden.
Но всё-таки я доволен.
20. yüzyıldan pişmanlık duymadan ayrılıyorum. Ama bir şey daha...
Я бeз coжaлeния ocтaвил 20-й вeк, нo... xoтeл бы зaмeтить слeдyющee.
Senden ayrılıyorum.
Я ухожу!
Bayramdan sonra Tosa'dan ayrılıyorum.
я уезжаю из Тоса после праздника.
Ben ayrılıyorum.Bu çeteyle zengin olunamaz.
А я покидаю эту банду, с ним вы не заработаете и доллара.
Şehirden ayrılıyorum ve geri döneceğimi pek sanmıyorum.
Я уезжаю из города и не собираюсь возвращаться.
Ben ayrılıyorum.
Я ухожу. "Ухожу".
Eğer düşündüklerim gerçekten olduysa, bu gece buradan ayrılıyorum.
Я думаю, если что-нибудь случится... я останусь сегодня здесь.
Birkaç gün içinde Paris'ten ayrılıyorum.
{ \ cHFFFFFF } Я уеду из Парижа через пару дней. { \ cHFFFFFF }
- Tabii ki ayrılıyorum.
Конечно.
- Ayrılıyorum.
- Я ухожу.
Ayrılıyorum.
Я ухожу.
- Ayrılıyorum! Ölesiye sıkıldım ki...
Возьму тебя с собой.
Arabamı hazırlayın, bu akşam Berghof'dan ayrılıyorum.
Приготовьте машину, я уезжаю.
Yarın buradan ayrılıyorum.
Завтра я уезжаю.
- Bir hafta sonra ayrılıyorum.
На следующей неделе.
Ben de işten ayrılıyorum işte.
Поэтому я ухожу, точно ухожу.
Dedim ya, ayrılıyorum!
Я сказал, я ухожу!
Yarın ayrılıyorum.
Нет, все.
- Ben burada ayrılıyorum.
Спокойной ночи.
Ayrıca içimden gelse bile başarılı olabileceğimi sanmıyorum.
Даже если бы хотел, я не уверен, что это дало бы результат.
Bu samimi, dostane aile atmosferinden ayrılırken yükseklik kazanıyorum ve buna bayılıyorum.
Мы покидаем эту теплую, дружескую, семейную атмосферу, а я набираю высоту и мне это нравится.
Evden ayrılıyorum.
Я покидаю дом, вот что.
Ayrılıyorum.
А так зачем?
Vigo'ya varınca ayrılıyorum. Kaptan kıyıya çık emri verdi.
В Виго я сойду на берег.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]