Bacaklar translate Russian
4,570 parallel translation
Bunlar maymun bacakları!
это ноги обезьяны!
Onlarda kurbağa bacakları, salyangoz, ratatouille var.
У них подают лягушачьи лапки, улитки, рататуй...
Cesetler parçalanmış, kol ve bacaklar yüzülmüş.
"Тела расчленены, конечности освежованы".
Letha öldüğünde ve sana ihtiyacım olduğunda sikini bacaklarının arasına kıstırıp kancık gibi kaçtın sen.
Когда умерла Лита и ты был мне нужен, ты спрятал свой член между ног и убежал как маленькая ебаная сучка.
- Bir yere kadar iyiydi. Güzel giydirirsen yani. Bacaklar güzel, belden üstü iyi.
Ничего, если смотреть издалека, надеть на неё правильные тряпки - красивые ноги, приличная грудь.
Ben biraz bacaklarımı çalıştırayım.
Я мог бы поразмять ноги.
Bacaklarının arasında bir büyü olduğunu düşündüğünü biliyorum ama ben sikimi ben ağzıma o cam gibi olan sikini koyduğum zaman olay budur.
Знаю, ты, наверное, думаешь, что у тебя между ног волшебная палочка, но когда я прикасаюсь своим членом... Своими губами. Когда я прикасаюсь своими губами к этому стеклянному члену...
Bırak o inanılmaz seksi bacakların işini yapsın.
Ты справишься ; главное — растопчи всех своими сексуальными ножками.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bacaklarınızı, saçınızı, yüzünüzü ve diğer tüm uzuvlarınızı ait oldukları yerde tutun.
Держите ваши руки, ваши ступни и ноги, ваши волосы и лицо, и все остальные части тела при себе.
Walter Payton hep derdi ki bacakların kum gibi ve sonra da...
Уолтер Пейтон говорил, что забираться приходится до тех пор, пока ноги не станут как песок.
Bacaklarını hissedememeye başlayana kadar devam edersin.
И затем взбираешься, пока и вовсе не перестанешь их чувствовать.
- Bacaklarımı kullanamıyorum.
У меня сломана нога.
Bacaklarını aç...
Раздвигает ноги...
Annesi ne zaman kendini içkiye verse incecik kısa bacaklarıyla koşarak bize gelirdi.
Она прибегала на своих тощих ножках, когда напивалась её мать.
Bacaklarımızı kesip gözlerimizi oyup duvarın arkasında fırtınanın geçmesini mi bekleteceksin?
Ты хочешь лишить нас ног, вырвать наши глаза и оставить трястись под Стеной, надеясь, что буря пройдет мимо?
Vücudunun iki katı bir kafa bacaklarının arasında bir kuyruk, pençeler, bir kırmızı göz hem kız hem de erkek organları.
С головой вдвое больше тела, с хвостом между ног, когтями, красным глазом и органами как женскими, так и мужскими.
Kafan biraz büyüktü. Kolların ve bacakların biraz küçüktü ama pençe yoktu.
Ваша голова была чуть больше нормы, а руки и ноги — чуть меньше, но никаких когтей.
Peter, tüm gece yoldaydık şu benzin istasyonuna gir hem tuvaleti kullanırız hem de bacaklarımızı açarız.
Питер, мы всю ночь ехали. Давай остановимся на этой заправке. Нужно сходить в туалет и размять ноги.
Masanın bacakları ardına.
За липкой лентой.
Bacakların bunun için çok iyi.
Ваши ноги созданы для этого.
Bu gezinti bacaklarımızı tekrar kazanmamızı sağlıyacak.
Пусть наши ноги вспомнят, как ходить по суше.
Bacaklarımı aralamak için değilse, bunca zahmet ne için?
— Брешешь. Не для того ли это всё, чтобы раздвинуть мои ноги?
İçerideki insanlardan birinin saçının teline zarar gelirse, tanrı şahidim olsun ki kırarım bacaklarınız.
Тронете хоть пальцем кого-то в этом зале, и Богом клянусь, я вам руки и ноги переломаю.
Bacaklar pomplanıyor, Kan akıyor.
Ноги накачены. Кровь течет.
Bende çekirge bacakları ve katil balina radarı var!
у меня бедра от кузнечика и гидролокатор от касатки!
Senin bacaklarının etrafında yastık var.
А у тебя подушки привязаны к ногам.
- Kalsın, bacaklarımı açmam gerek.
- Не надо. Хочу поразмять ноги.
Bacaklarını aç ve rahatla.
Опусти ножки и расслабь.
Bacaklarımı domuzlara açacağıma ayaklarım yere basarak ölürüm.
Лучше пусть меня разорвёт на куски, чем раздвигать ноги перед этими свиньями.
Evlerini kaybettiler, kol ve bacaklarını kaybettiler.
Они потеряли свои дома, лишились конечностей.
Topuklarından, bacaklarının altından belinden, karnının içinden, parmak uçlarından dikilmiş.
Они проросли через... Из его пяток, под ногами, за спиной, через его туловище до кончиков пальцев.
Bacaklarına artık ihtiyacın yok.
Ваши ноги вам уже не послужат.
- Yani adamın bacakları uzun. - Bende olmayan bir şeye sahip.
Я думаю, у него есть то, чего нет у меня.
O sütun bacakların da bir bedeli var.
Это цена за красивые ножки.
Evet, ah, bacaklar biraz... biraz titrek.
Да, ноги немножко... немножко шатающиеся.
Bacaklarını yükseltin.
Нина, давай.
Yayında başkan yardımcısı hakkında herhangi bir şey söylersen bacaklarını öyle kırarım ki, normal boyda olursun.
Если скажешь в эфире что-нибудь о вице, я тебе так сильно сломаю ноги, что ты окажешься нормального роста.
- Onun varlığını mı hissettin yoksa bacaklarından akan çişi mi hissettin?
Ты почувствовала его присутствие... или почувствовала струю, бегущую по своей ноге?
Bu yüzden bana bir iyilik yap tatlım, bundan sonra bacaklarını kapalı tut.
Тогда сделай мне одолжение, милочка, с этого момента не разводи ноги.
Bu arada, kalkıp bacaklarınızı falan açmak isterseniz çekinmeyin lütfen.
А пока что можете спокойно встать, потянуться и чем-нибудь заняться.
Biraz bacaklarımı esneteceğim.
Мне нужно размять мои ноги, хорошо?
Kolları, bacakları, tüm ana kasları çok kötü durumda.
Её руки, её ноги - все основные группы мышщ истощены.
Kadının birinin bacakları kayıp oğlum.
Исчезли женские ножки, ребята!
Bacaklar.
Ноги.
Peki bacaklarına ne oldu?
Гммм, что случилось с вашими ногами?
Fakat şirketin havalandırma kanalında sürünmek? Bu çıkmaz yoldur. Sadece bacaklarımı değil, postalarımı da mı çalıyorsun?
Но ползать по корпоративной вентиляции - смерти подобно.
Belki de Diana'nın bacaklarını çaldığın için bunu hakediyorsundur.
Может, ты сам виноват в этом. Спер ноги Даяны.
Diana bacaklarını mı kaybetti?
Диана потеряла ноги?
Bacaklar!
Ноги!
Bacaklarımızı aldığımızda bir yıl süresince dünyada gezebiliyoruz.
У нас всего на год появлялись волшебные ноги, чтобы ходить по земле.
Bacaklarını keserek mi?
Отрезав твои ноги?