Binbaşım translate Russian
745 parallel translation
Evet binbaşım. Bir düşman tankını ele geçirdiğimi sandım.
Вы правы, я думал, что захватил вражеский танк.
Binbaşım, arkada!
Сэр! Он во дворе.
Buyurun binbaşım.
Вот, господин майор.
Dosdoğru gidin, binbaşım.
- Прямо, господин майор. - Благодарю. Поехали.
- Steuber! - Evet binbaşım?
- Штюрмер!
Binbaşım için yemek ayırdığınız için çok sağ olun.
Благодарю вас за ужин для моего дорогого шефа.
Tabii, Binbaşım.
Одну минуту, господин майор.
Binbaşım, izninizle.
Коммандер, могу ли я?
Bilim Subayı olarak hizmetlerimi sunarım. Saygılarımla, binbaşım.
Я предлагаю свои услуги в качестве Научного Советника со всем должным уважением, коммандер.
Hiç sıtmaya yakalandınız mı, Binbaşı?
У Вас когда-нибудь была тропическая лихорадка, майор?
Şu kumar sahtekarlığı mı binbaşı?
Этот игорный бизнес замучил вас, майор?
Yardım eder diye Binbaşıya söylemiştim.
Я сказал майору Скалли в надежде, что он сможет что-то сделать.
Binbaşı tek bir yanlış adım attın ama çok büyük, kanlı bir iz bıraktın.
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
Binbaşı Strasser, yardımcım Teğmen Casselle.
Майор Штрассе, мой помощник, лейтенант Касель.
- Kimseyi bulamadınız mı? - Hayır binbaşı.
Нам скрывать нечего.
"Bunun farkındayım" dedi binbaşı, "ama onu alacak olan adamlar sizsiniz."
"Мне известно об этом", говорит майор, "но факты от этого не меняются, и холм по прежнему на своём месте,.. .. и вы те, кто должен захватить его.".
Binbaşı olan üstünü yumruklamaya kalkıştım.
Я хотел дать в глаз его майору.
- Binbaşı burada mı?
- Вы к майору?
Tamam Binbaşım, bu önemli.
Хорошо, господин майор.
Bunda mutabık mıyız, binbaşı?
Вы согласны со мной в этом, командир?
Meseleyi baştan düşündüm ve şuna karar verdim. Binbaşı ve üstsubayları yönetimde çalıştırıp sadece astsubayları ağır işlerde çalıştıracağım.
я обдумал всё это и решил... поставить майоров и тех, кто выше рангом, на административные посты.
Binbaşı Vignon vuruldu ve üzerime düştü efendim, bayılmışım.
Убитый майор Виньон упал на меня, и я отключился.
- Eskiden tanıdığım bir binbaşı.
- Один майор, которого я знал раньше.
Binbaşı, askeri valiye ne isterse vermeliyiz. Her gün 700 ton taşımanız lazım.
Господин майор, мы должны помочь военному коменданту всем, чем только можем.
Binbaşı Lawrence'ın daveti üzerine buradayım.
Меня пригласил сюда майор Лоуренс.
Bunu Binbaşı Lawrence mı yürütüyor?
Всем этим руководит майор Лоуренс?
Şüphesiz, Binbaşı Lawrence rapor verecek. Halkımı, halkımın ne kadar zayıf olduğunu ve onu Britanya'nın çıkarlarına uydurmak gerektiğini anlatacak.
Майору Лоуренсу, несомненно, есть что доложить о моём народе, его слабостях, и что их нужно сохранять в интересах Британии.
Binbaşı, bu kabusları ekibinizin eski üyelerinden gören başkaları olup olmadığına dair bilginiz var mı?
Майор, вам не известно, испытывают ли подобные видения другие бойцы вашего отряда?
Binbaşı, bu kanı, genel olarak da yaygın mıydı? Asker arkadaşları, onlar da kendisi için aynı şeyi mi düşünüyorlardı?
Его сослуживцы, как они относились к Шоу?
Binbaşıyım.
Майор.
Bu arkadaşım, binbaşı Ben Marco.
Мой друг, майор Бен Марко.
Binbaşım.
Майор!
- Aman tanrım. Eskiden bana işi bitmiş binbaşı derdin.
Бог мой, ты как-то назвал меня древним майором.
Tamam, binbaşım.
Хорошо, будет выполнено.
Ben polis şefi değilim, bir binbaşıyım!
- Я не комиссар, я майор Ашбах!
Acım binbaşıyı rahatsız etti ha?
Майор боится за Франко.
Ve dediğim gibi binbaşı, ben sadece bana söyleneni yaparım.
И как уже сказано, я был Его орудием.
Binbaşı, yapamayacağım.
Не могу, майор.
- Binbaşı mı?
- Майор?
Hepsi burada ve hazır binbasım.
Все на месте, майор.
Ben de binbaşıyım yüzbaşı.
А я майор, капитан.
Binbaşı Finney de mürettebatımın bir üyesiydi.
Лейтенант Финни был членом моего экипажа.
Kaybettiğimiz ana kadar sicil subayımız Binbaşı Finney'di.
Подтверждаю. Нашим офицером по учету был погибший лейтенант Финни.
Adım Binbaşı. Yüzbaşı Binbaşı.
Нет, сэр, я капитан.
Hayır, Binbaşı soyadım, rütbem değil.
А вы у нас единственный майор в штабе, понимаете?
Seni niye binbaşı yaptım?
За что я дал тебе майора?
Binbaşı Erikson,... size verilen emir, bazı adamları tutuklamam için bana yardım etmeniz gerektiğini söylüyor.
Майор Эриксон, В приказе, который я вам показал, сказано, что я могу рассчитывать на ваше полное содействие и помощь в аресте указанных там людей.
- Biraz kalamaz mıyız, yoldaş binbaşı?
- Может, останемся?
Savaştaki başarılarımla binbaşılığa atandım.
После того, как я отличился в битве, меня повысили в звании до майора.
Bağışlayıp unutmak lazım Binbaşı...
Простите и забудьте, майор...
Bunu asar asmaz barı açacağım Binbaşı.
Один момент, я закончу с этим, майор.