English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Boşandım

Boşandım translate Russian

510 parallel translation
Ondan boşandım ben...
Я с ним развелась...
Yucatán'da boşanmamın geçersiz olduğunu biliyordum... o yüzden Joe Simpson'dan Reno'da bir daha boşandım.
Я узнала, что мой развод в Юкатане недействителен, и развелась с Джо Симпсоном в Рено.
- Boşandım.
- В разводе.
Üç kez boşandım.
Три раза я развoдилась.
Siz delisiniz ve ben de boşandım galiba!
Т-т-ты спятил! А я, считай, получил развод!
Karım beni başka bir kadınla aldattığı için boşandım.
Я развелся, потому что моя бывшая жена ушла от меня к другой женщине.
Bende benzer sebeplerden boşandım.
Вообще-то, на самом деле, я тоже в разводе. По похожей причине.
Ben boşandım.
Я разведена.
Boşandım. Çocuklarım var ve faturalar.
Я разведен, у меня есть дети, счета...
Laura'nın babasıyla iki yıl önce boşandım.
Я должна объясниться. Я развелась с отцом Лоры два года назад.
Bu yüzden boşandım ve bir arabaya çarptım... ve kendime bir boyunluk alırken Rick'le tanıştım.
Из-за которого мы потом развелись и я попала в аварию, и затем встретила Рика при покупке шейного корсета.
Eşimden boşandım. Kızım da, bağımlı tedavisinde.
Я разведен, а моя дочь употребляет наркотики.
Yalan söylüyor. Ondan boşandım.
Она врёт, что я разбил её семью... "
Hayır, boşandım.
- Вы женаты? - Я в разводе.
Bir erkek ve bir kız Hayır, boşandım.
Мальчик и девочка. Нет, я разведён.
Evliydim, ama boşandım.
Я был женат, но развёлся.
Ben de boşandım. - Oh. - Ve 4.
Знаете, я тоже развелась и сейчас живу в этом же корпусе.
Ben iki kez boşandım ve bir kere de nikâh masasında terk edildim.
Я дважды разведён один раз брошен у алтаря.
- Boşandım.
- Ну, я развелась.
Boşandım ve bir çocuğum var!
Я разведен и у меня есть ребенок!
İki kere boşandım, bir kere de evden çıkartıldım.
Я дважды разведен и меня выселили из квартиры.
Boşandım.
Я разведён.
Şimdi ise iflas ettim, boşandım.
И теперь - я банкрот. Я разведен.
Boşandınız mı?
Ты развелась? Нет.
Chris Jorgensen'den boşandınız mı?
Вы разведены с Крисом Йоргенсеном?
- Yani evliydiniz de boşandınız mı?
- Может, вы просто развелись?
Ama boşandığımızdandır'Büyük Kulağı'sevmeye başladım.
Но сейчас мы разведены и мне начинает нравиться этот олух.
Boşandınız mı?
- Разведены?
- Boşandınız mı?
- Вы разведены?
Böyle zamanlarda, neden boşandığımızı merak ediyorum.
В такие моменты задумаешься, почему му с тобой развелись?
Hocam, annemle babam boşandı, hangi adresi yazayım?
А у меня родители в разводе. Какой адрес писать?
Artık karım yok, boşandık.
Никак.
Ondan boşandın mı yoksa o mu seni bıraktı?
Вы развелись или разъехались?
Tümüyle fiziksel sebeplerden dolayı boşandım.
Мой соус не загустевает. - Я развелся по чисто физическим причинам.
Hey, söyle. boşandın mı?
Да ладно тебе! Вы развелись?
Boşandığından beri kimseyle karşılaşmadın mı?
Кого-нибудь встретила после того, как развелась?
- Boşandım.
- Мы в разводе.
Boşandın mı?
Ты разведен?
Boşandım.
Я развелась.
Hayır, ben sadece üç tane kadınla yaşamaktan bıktım. Bizimkiler boşandı da.
Нет, просто не могу больше жить с тремя такими умными женщинами, когда я сам тормоз.
Boşandım.
- Вдова.
- Ben de boşandım. - Öyle mi?
Я разведён.
Boşandın mı, boşanmadın mı?
Вы разведены или нет?
- Boşandın mı?
- А, так ты разведена?
Boşandığım günden beri, herkes bana sempatik bir kafa hareketiyle şunu soruyor :
После развода все спрашивают как у меня дела так интересно наклоняя голову : "Ну как ты? Всё ли хорошо?"
Boşandım.
- В разводе.
Boşandığımı da kim söyledi?
Кто сказал, что я развожусь?
Bir kaç saat boyunca, tüm gazetecilik hünerlerimi kullandım. Gilles'in yakın zamanda boşandığını ve Paris'te annesiyle yaşayan beş yaşında Beatrice adlı bir kızının olduğunu öğrendim.
В последние несколько часов я пустила в ход все свое журналистское мастерство и выяснила, что Жиль недавно развелся... его пятилетняя дочь Беатрис..
Deirdre ve ben boşandığımızda yemek pişirmeyi öğrendim.
Когда мы с Дэйдр развелись, я решил научиться готовить.
Annenle baban boşandıklarında, annen benim gibi bir doktora gitti, ve doktor ona yardım edemedi.
Когда твои родители развелись в первый раз, твоя мама пошла к такому же доктору как я и он не помог ей.
Boşandınız. - Evet. - 1992 ve 1996 yılları arasında çocuk yardımıyla birlikte, nafaka ödediğinizi görüyorum.
Я знаю, что вы платили алименты с 1992 по 1996гг и помогали детям.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]