Bu odada translate Russian
1,350 parallel translation
Bu odada çok negatif enerji hissediyorum.
Я улавливаю оттенки скепсиса в этой комнате.
Bu odada olan hiçbir şey hakkında, dışarıda konuşulmamalı.
Ни о чём, что случится в этой комнате, не нужно потом рассказывать.
Biz bu odada davranış sınırlarını çoktan aştık.
Наши правила поведения уже пересеклись в этой комнате.
Başlangıç olarak bir şeyi ifade etmeliyim ki bu odada hasta ve doktor arasında söylenilen her şey özeldir.
Один момент, который я действительно должен подчеркнуть сначала - все, что сказано между мной и пациентом в этой комнате... является конфиденциальным.
Sizce Alex bu odada daha önce kimseye anlatmadığı şeyleri anlattı mı?
Вы думаете, Алекс говорил в этой комнате о таких вещах, о которых он никогда... не говорил никому другому?
Çünkü, kendi çarpık yolundayken, Paul, onun, hiçbir şeyin bu odada olanlar kadar önemli olmadığını anlamasını sağladın.
Потому что ты своим извращенным способом дал ему понять, что не так уж и важно что с нами происходит.
Çocuklara karşı çok tahammülsüzsün. Ve bu beni delirtiyor. Bu odada çok enerjik, hayat dolu olman, ve evde yaşlı bir adama dönmen beni delirtiyor.
Ты так нетерпим с детьми и это уже задолбало меня, меня задолбало то, что ты энергичный и живой в этой комнате и дряхлый старик дома.
Bildiğimiz gibi Clark'ın zayıflığını bilen herkes bu odada.
Насколько нам известно, о слабости Кларка знаем только мы трое.
Bu odada hayatta olan beş kişi daha var, buna odaklanalım.
В этой комнате есть пять пока ещё живых людей! Сосредоточься на этом!
Bu odada hayatta olan beş kişi var demiştin.
Ты сказала, что в комнате есть пять пока ещё живых людей.
Kıyamet gününe kadar bu odada oturmaktan başka fikri olan var mı?
Останемся тут до судного дня, или у кого-нибудь есть идеи получше?
Bu odada konuşulanlar asla dışarı çıkmayacak.
И, то, что вы тут услышали, тут и останется. Я понимаю.
Aradığı şeyin bu odada olduğuna bahse girerim.
Спорим, это что-то в той комнате?
Ama bu odada, Jake'in avukatı olarak bulunuyorum.
Что, я теперь отчитываюсь тебе?
Bu odada cinsel ilişkiye gireceğim.
У меня "будет" прямо в этой комнате?
Tanıdığın herkes bu odada.
Все, кого ты знаешь, находятся в этой комнате.
O doktor bu odada mı?
Он что, здесь в кабинете?
İkiniz bu odada oturacaksınız, kekleri yiyeceksiniz ve neden bu kliniği birlikte açtığınızı hatırlayacaksınız.
Вы двое будете сидеть в этой комнате, есть кексы и вспоминать, почему вы открыли эту практику вместе.
Ne istediğimi biliyor musun? bu odada bulunanların istediğini.
Чего хотят все в этой комнате?
Ve hatırlayın, o tam bu odada ve kalbinizden geçen tüm gizli ve kötü düşünceleri bilir.
И запомни, он здесь в этой комнате и знает все плохие мысли, которые, как ты думаешь, спрятаны в сердце.
Bu odada bilgi mühürleri varsa bilgi yükleme gereksinimi duyan bir şey de olabilir.
Если в этой комнате есть инфо-оттиски, тогда, может быть, может быть, в ней есть что-то, на чем инфо-оттиски можно использовать.
Anne... senin için endişeleniyorum, bu odada kısılıp kaldın.
Мама... я беспокоюсь о тебе, заключенной здесь в этой комнате.
Bu odada bir hain var.
В этой комнате предатель.
Bu odada bir çekmecede.
В ящике стола, в этой комнате.
Bu odada mı?
В такой комнате?
Bu odada en karanlık günlerimi geçirdim.
Я провела здесь самые страшные дни в своей жизни.
Hatta bu odada öldü.
Кстати, в этой самой комнате.
Ve ikincisi, biz küçükken bu odada bir sürü hamburger yerdi.
А во-вторых, она сама съела кучу гамбургеров, когда мы росли в этой самой комнате.
Sen ve babam bu odada hep çok eğlenmiştiniz.
Вам с папой было так хорошо в этой комнате.
İşte Tallulah bu odada bunları yapacak.
Вот чем множество Таллул будут заниматься в этой комнате.
Bu odada devamlı komik şeyler duyarsın insanlar yaptıkları hatalarla dalga geçer başkalarını güldürürler.
Я немало смешной херни слышал на этих собраниях. Люди шутят над своими ошибками, все смеются.
Ne olduğu umurumda değil, bu odada olup olmadığı da.
Мне всё равно как ты начнёшь, здесь или в другом месте.
Bu odada kalabilirsin ama beynimden çık.
Вы можете остановиться в комнате но держаться подальше от моей головы.
Bu odada 20 erkek için yatağımız var.
У нас есть кровати на 20 мальчиков.
Bunun anlamını biliyor musun? Bu odada istediğimi alıncaya kadar...
Ты понимаешь, что это значит?
Hepimiz biliyoruz ki, oğlumu ve doktoru yaralayanlar burada bu odada aramızdalar.
Как мы все знаем, те, кто ранил моего сына и доктора, находятся здесь. Среди нас, в этой комнате.
Şimdi, hiç bir şey bilmeyen bir adamla bu odada duruyoruz.
" мы находимс € в комнате с парнем, который ничего не знает в буквальном смысле.
Bu odada olmaz.
Незачем.
Aslına bakarsan, şu anda bu odada duruyor.
Ну, на самом деле, она стоит прямо здесь в комнате.
Sizi burda görmek ne hoş bizimle.. bu odada
Как приятно видеть вас здесь, со мной, с нами, в этой комнате.
"Bu odada bir sürü Shakespeare var hepsi de kayda değer."
"Творил тут много, облачившись в свой костюм, Фамилия Шекспира - nom de plume".
Bu odada kaç lamba var?
- Бежевые. Сколько ламп в этой комнате?
Bu odada radyoaktif bir şey yok.
В этой комнате нет ничего радиактивного.
Geçen hafta bu odada tartıştığımız şeylerin sana mantıklı geldiğini ama buradan ayrıldıktan sonra her şeyin değiştiğini söylemiştin.
На прошлой неделе вы сказали, что некоторые вещи, которые мы обсуждаем в этой комнате, имеют смысл, пока вы находитесь здесь, и затем, когда вы уходите, все меняется.
Bu oteldeki 414 numaralı odada kalıyorum, belki kaşınıyorum ama St. Petersburg'daki Astoria et d'Angleterre Oteli'nde de bir odam var.
У меня комната в этой гостинице, 41 4-я, я всегда прошу этот номер, номер Есенина в отеле Астория и Английского отеля в Петербурге
Mattingley muhafaza hücresine geldiğinde, birkaç dakika önce Steinwitz'in oturduğu şekilde oturdu ve sen bu kadar şeyi Steinwitz ve Mattingley'nin aynı şekilde oturmasından ve asla aynı zamanda aynı odada bulunmamasından dolayı biliyorsun.
Но когда Мэттингли пришел в обезьянник, он говорил точно то же, что говорил Штейнвиц за несколько минут до того. И ты всё это решила, потому что Штейнвиц и Мэттингли говорили одни и те же слова?
Bu kilitli odada neler yaptığımı hiç merak etmiş miydin?
Ты кто-нибудь задумывался, что я делаю в этой запертой комнатке?
Bu inanılmaz. Babam ve annem aynı odada.
Ничего себе - папа с мамой сидят в одной комнате!
Bu gece odada kalıyoruz.
Вечером мы сидим здесь.
Bu ölüme karşı bana biraz hassaslık göster yoksa bu karanlık odada gördüklerim sonsuza kadar yakamı bırakmayacak!
Дай мне увидеть, как смерть печалит людей, или я прокляну весь людской род!
Bu konuyu, Dr. Hodgins'la görüşmek için iznin var. Aynı odada mı? Evet mi?
Я даю разрешение на то, чтобы вы с доктором Ходжинсом проверили это на практике