English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bulamadık

Bulamadık translate Russian

1,953 parallel translation
Bu yüzden evinde hiç yiyecek bir şey bulamadık.
Вот потому в его комнате и не было никакой еды.
Henüz cesedini bulamadık.
Мы так и не нашли тело.
Wesley ya da bir akrabasına ait bir adres bulamadık mı?
У нас уже есть адрес родственников Уэсли?
Fakat parayı bulamadık.
Но деньги этого жулика так и не нашлись.
Ama daha nesnelerin hiçbirini bulamadık ki.
Но мы не нашли еще ни одного элемента.
Harris'i bulamadık.
Харриса не нашли
Salındığından beri hiçbir yerde bulamadık.
Он был полностью вне радаров с тех пор, как его освободили.
Bir ilişki olmalı ama biz henüz bulamadık.
Должна быть какая-то связь. Просто мы пока её не нашли.
Henüz kimseyi bulamadık.
Увы, пока у нас ничего нет.
Yani, bebek harika ama şu evlenme işini halledecek vakit bulamadık. O yüzden zor zamanlar geçiriyoruz ve Sean da fabrikada çift vardiya çalışıyor.
С ребёнком всё отлично, но... но нам не то что пожениться, даже обсудить это некогда, так что всё это нелегко, и Шон работает в две смены на заводе.
Hâlâ onu bulamadık.
Ну мы все еще ее не нашли.
- Hayır, henüz bulamadık.
Пока еще нет.
Sanki samanlıkta iğne arıyoruz ama daha samanlığı bile bulamadık.
Такое чувство, что мы ищем иголку в стогу сена, причём, не можем найти сам стог.
- Hiç parmak izi bulamadık.
Мы не нашли никаких следов.
Üstünde kimlik bulamadık.
Мы не нашли на нем документов.
Hiçbir yerde bulamadık.
И никак не могли найти.
Henüz bulamadık fakat hala arıyoruz.
Мы не можем найти это, но мы до сих пор ищем.
- Onu bulamadık.
- Мы так и не нашли его.
Gölün dibini ve kalıntıları aradık ve onu hiç bir yerde bulamadık. Demek oluyor ki, tek bir yerde olabilir.
Мы обследовали дно озера и обломки судна, и нигде не нашли его, что означает, что он может быть только в одном месте.
Herhangi bir ruj tüpü bulamadık.
Там не было никакой помады.
- Bir şey bulamadık, her yer temiz.
Ничего нет.
Biz bu gezegeni övmek için gerçekten özel olan insanların adını alarak onore etmekten daha yüce bir yol bulamadık.
Мы убеждены, что лучший способ уважить эту планету - назвать себя в честь ее самых физически развитых представителей.
Cüzdanını bulamadık.
Не нашли твой бумажник.
Park yeri bulamadık.
Мы искали место для парковки.
Dairede hiçbir şey bulamadık. - Günlük bizde. Jeannie'deymiş.
Мы ничего не нашли в квартире.
İkisini de bulamadık.
С ними мы связаться не смогли.
Kocasını bulamadık dedin sanmıştım.
Вы же сказали, что не смогли с ним связаться.
Üzgünüm, Bayan Hastings, Burada olduğunuza dair hiçbir belge bulamadık.
Простите, мисс Хастингс, но у нас нет сведений о вашем пребывании в нашем учреждении.
- Henüz yerini bulamadık.
- Мы так и не смогли его найти.
Hiçbir şey bulamadık. Tek bir leke bile yok.
Ни малейшего пятнышка на репутации.
- Öyleyse bile bulamadık hiç.
Если и были, то мы их не нашли.
Fazla bir şey bulamadık.
Пока оно не слишком-то толстое.
Bağlantıları var. Bir yıl geçti ama onunla ilgili en küçük bir şey bile bulamadık.
Год прошел, а у нас на нее до сих пор ничего нет.
Üzgünüm. Karışıklık içinde tanışma fırsatı bulamadık.
Простите, из-за всей этой суеты, мы не имели удовольствия познакомиться.
Tetikçiyi bulamadık ; ama tüfeği bulduk. Sipariş evrakları nerede yapıldığını ve nereye yollandığını gösteriyor. Pryon Grubu'na teslim edilmiş.
Итак, хоть мы не знаем стрелка, у нас есть снайперская винтовка, в лицензии указано, где оружие изготовлено, когда отправлено, а потом оно оказывается в Прайон Груп.
Henüz bir eşleşme bulamadık.
Мы пока не нашли соответствий по нему
Ama arabanda bulamadık, yani...
Но мы не нашли их в твоей машине, так что...
Tesisi kilitledik ancak ondan bir işaret bulamadık.
Мы блокировали все здание, но его нигде нет.
Henüz bir şey bulamadık ama hâlâ araştırıyoruz.
На них пока нет совпадений, продолжаем поиски.
İşte bu yüzden saçtelini bulamadık.
Поэтому мы не получили соответствия волос девушек по вызову.
Onları almak için Logan'a araç yolladık ama bulamadık.
Мы послали за ними фургон в Логан, но не смогли их найти.
- Konuşmaya pek fırsat bulamadık.
- Да. - У нас не было времени поговорить.
Her şey düzeldiğinden beri tedavinle ilgili bir türlü konuşma fırsatı bulamadık.
Со всем, что происходит, у нас даже не было возможности поговорить о твоем лечении.
- Hayır, bulamadık.
Нет не пройдёт.
Zorla girildiğine dair bir iz bulamadık. iPad'i hala burada.
Мы не нашли никаких признаков взлома.
Mary adına iyi haberlerim var ama, keton bulamadım yani ketoasidoz olmadığını biliyoruz artık.
Хорошие новости для Мэри, хотя... Кетонов нет, значит, это не кетоацидоз.
Boğazlarını o kadar hızlı yırttı ki, hiçbiri çığlık atacak veya dua edecek zaman bulamadı. Veya elveda demek için.
Он перегрыз им глотки так быстро, что не дал ни малейшего шанса закричать или помолиться... или попрощаться.
Daha karmaşık bir isim bulamadınız mı?
Вы не могли найти более сложное имя?
Probleme çözüm bulamadığın açık.
'В крапиву не прыгнул.
O tarihte hiçbir kanıt bulamadım ama sanık bana- -
В тот день я не изымал никаких улик, но ответчик показал мне...
Ama hiçbir şey bulamadım. O ceset çürümüş olmasaydı onu yakalamıştık. Sal'le çok yaklaşmıştık!
Но я ничего не нашла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]