English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Danışma

Danışma translate Russian

332 parallel translation
Danışma, bana 28 Court Caddesi no. 301'in telefonunu verin.
Справочная, дайте мне номер телефона Корт Стрит 28, квартира 301.
Başkanı olma onurunu yaşadığım Milli Bilimsel Danışma Konseyi'nin bu konu hakkındaki görüşleri toplantıdakilerin ilgisini çekebilir.
Участникам собрания может показаться интересным мнение Национального научно - консультативного совета, который я имею честь возглавлять
Kendilerinin de başkanı olma onurunu taşıdığı Milli Bilimsel Danışma Konseyi hükümet tarafından yetki verilmiş ve önemli bilimsel hususlarda tavsiyelerine başvurulan bir kuruluştur.
Национальный научно - консультативный совет -... который он имеет честь возглавлять.. это орган, который Палата официально уполномочила осуществлять консультации по всем важным научным вопросам.
İlgilenenlerin * S.O.C. Danışma bölümüne gelmeleri rica olunur.
Нужны водители, опытные водители. Обращаться в дирекцию компании "Сок".
Polis, danışma,
Полицейский участок, информационный отдел.
Danışma, bu otelde başka bir Frank Flannagan var mı?
Консьерж, в этом отеле есть ещё один Фрэнк Флэннаган?
Lütfen bekleme salonundaki danışma masasına geliniz.
Подойдите пожалуйста, к справочной в зале для посетителей.
Danışma.
Сержант?
1954 yıIında Nevada Çölündeki Nükleer denemelerden elde edilen bilgiler ; Ve üç Sivil Savunma danışma kurulu üyesi ; iki stratejist : bir doktor ;... bir biyofizik uzmanı ile bir psikiyatristin... sağladığı bilgilere dayanmaktadır.
Da uns schlдgt умрите rettende Stund'
Bir sorunun olursa, burada bir danışma bürosuna sahibiz.
Если у вас возникнут проблемы, там бюро по работе с населением
Danışma'daki kadın gönderdi beni bir özel arkadaş arıyorum.
Женщина на информации отправила меня... -... я ищу особого друга.
Ülkedeki en pahalı... hukuki danışma.
Наиболее дорогостоящая... юридическая консультация в стране.
Danışma, Dr. Wilbur'un numarasına ihtiyacım var.
Справочная, мне нужен номер телефона доктора Вилбур.
Basın paketi almamış olanlar danışma aracından temin edebilirler.
Те, у кого нет материалов для прессы, могут их получить в информационном фургоне.
Bay Peter Neal, danışma masasına lütfen.
М-р Питер Нил! Подойдите к стойке информации.
Danışma'da Ray diye biri var.
Там в справочном бюро должен быть Рэй. Дионин.
Alo, Danışma mı?
Алло, справочная?
Kariyer danışma seanslarının hepsini kaçırdın.
Ты упорно не являешься на консультации по трудоустройству.
Amiral, yeni bir subayın atamasında danışma haklarını taktir ederim, özellikle ondaki gibi sicili olan biri için.
Адмирал, при всем всем уважении к Вам, я бы очень оценил, если бы со мной посоветовались по поводу назначения нового офицера, в особенности - офицера с такими записями в досье, как у Ро Ларен.
Patty yetişkinler danışma yönetim kurulu, Uzay Mutantları 5'i görüp görmediğimi sordu.
Пэтти родительский комитет просил меня посмотреть "Мутанты - 5".
Eyalet Fon Danışma Ofisi'nden bir mektup aldım.
Сегодня я получил письмо из Управления Финансовой Инспекции.
Eyalet Fon Danışma Ofis'i beni arayıp bulmuş.
Они меня нашли.
Kramer, yarışma için benim özel danışmanım olmayı kabul eder misin?
Креймер, ты рассмотришь возможность стать моим персональным консультантом на время конкурса?
Tarifini Meyve Kokteyli Danışma Kurulu'ndan aldık.
Мы взяли рецепт в консультативном комитете фруктовых коктейлей.
İyi de danışma kurulu bize neden kötü tavsiye versin ki?
Разве консультативный комитет мог дать плохой совет?
Sanırım tüm paramı Yumurta Danışma Konseyi'ne bırakacağım.
Видимо : все деньги придется оставить Яичному Консультативному Совету.
Kendinizi danışma olarak adlandırmamalısınız!
Вам не следует называться Справочной.
- Danışma.
- Дежурный слушает.
Çok değerli bir arkadaşımız olan Cynthia Swann'un anısına vakfedilen - bu merkezde, vermeyi tasarladığımız hizmetler : danışma, aile terapisi ve tabii en önemlisi de tecavüzü engelleme.
Этот центр посвящён памяти нашей дорогой подруги Синтии Свонн. Мы планируем предложение консультаций... семейной терапии и, конечно, помощь в случае жестокого обращения.
Danışman Telnorri'ye gidip onun uygun gördüğü süre boyunca günlük psikolojik danışma seanslarına katılmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы вы отправились к советнику Телнорри и в дальнейшем приходили на консультации ежедневно до тех пор, пока он считает это необходимым.
İstasyon Başhekiminin görüşüne göre şu anda görev yapacak durumda değilsin. Bu da tıbbi izinlisin demek oluyor. Düzenli olarak Psikolojik danışma seanslarına katılmayıp doktorunla her türlü işbirliğine gitmezsen seni revire yatırmaktan başka çarem kalmayacak.
Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает : с этого момента вы в отпуске по болезни, и если вы не начнёте регулярно проводить консультации с советником и всячески сотрудничать с лечащим врачом,
Tamam, madem radyoculuk yapmak istiyorsun, danışma merkezi Boston Üniversitesinde iletişim programları olduğundan bahsetmişti.
Хорошо. Если ты хочешь попробовать пробиться в радио, в центре рекомендации сказали что есть программа коммуникаций в Бостонском Университете.
- Bu kadının danışma kurulumun bir üyesi olması için gerekeni yap
- Ваше Превосходительство? - Повелеваю сделать эту женщину членом моего Совета.
Ama... danışma kurulu kadromuzda hiç açık yer yok.
Но... свободных вакансий в совете нет,
Hemen danışma kuruluna git ve bütün Mordechai'lara söyle.
Быстро собирай совет общины и позови Мордехая!
Şuradaki, turizm danışma bürosu olmayan yer.
В том, которое не турбюро.
Bilgisayar, Tıbbi Danışma Programı Beta-1'i yeniden çalıştır.
Компьютер, реактивировать программу "медицинский консультант Бета-1".
- Bunun için zaman yok. Burası danışma bölgesi.
Там комната совещаний.
O, yarışma danışmanımız.
Он - наш консультант.
Bir zamanlar en çok aranan, en pahalı yarışma danışmanı olduğumu biliyor musun?
Когда-то я был самым востребованным дорогостоящим консультантом.
4000 dolar telefonla danışma ücreti olarak biraz fazla.
Допустим, 4 тысячи долларов многовато для телефонных переговоров.
Danışma - Çekin
Справочная.
Kariyer krizi konusunda uyumlu danışma için... şehirdeki ailemle acil toplantı. Canları cehenneme.
Экстренное совещание для обсуждения проблемы карьерного кризиса.
* Özel danışma yok * * Bu gece samanyolunun altında *
# # Никаких частных консультаций сегодня при свете звезд Млечного Пути.
Ben, küçük hoş bir danışma çalışması yapacağımı düşünmüştüm
Я думал, у меня будет небольшой информационный бизнес.
Dover'dan gelirken beton bir duvarla ufak bir tartışma yaşadık.
У нас была небольшая стычка с бетонной стеной по дороге из Дувра.
Proteus, benden, çalışma arkadaşlarımdan bilim adamlarından, yabancı hükümetlerden, ikimizin de çalıştığı ICON'dan çeşitli istekler olacak.
Протеус, ты получаешь много запросов от меня, от моих коллег, ученых, иностранных правительств от АЙКОН, компании в которой мы оба работаем.
Güney Avrupa'dan gelen bazı ailelerin birbirleriyle çatışma içinde oldukları doğru ama organize suç denilen şey, hayal ürünü, beyefendi.
Сегодня на вашем пароме в гостиницу прибыла пожилая женщина, не так ли? Я перевожу много пожилых женщин. Высокая, седая, на губе пробиваются усики.
Toplantıdan sonra çalışma odama kadar takip edip beni ikna etmeye çalışmıştın.
После совещания ты пошёл за мной в мой офис и попытался снова настоять на своей точке зрения.
Çatışma başladıktan sonra parolaları vermeyen gemilerden gelen hiçbir emri kabul etmeyeceksiniz. Sheridan'dan veya benden gelseler bile.
Как только начнутся боевые операции, вы не должны исполнять ни один приказ который не будет зашифрован, даже если он пришел от Шеридана или меня.
Ama bugün çocukların çalışma yaşı hakları yoğun saldırı altında. Filipinlerden Bangladeş'e, Çin ve Hindistan'dan, Güney Amerika'ya dek.
Но сегодня, старинное право детей на работу находится под угрозой от Филиппин до Бангладеш, в Китае и Индии и даже в Южной Америке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]