English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dağılın

Dağılın translate Russian

1,003 parallel translation
Lütfen dağılın.
Пожалуйста, разойдитесь.
Görevli olmayan subaylar, kaydı yapılanlar dağılın!
Вольноопределяющиеся и срочнослужащие... свободны!
Hadi, dağılın.
Замолкните!
Dağılın.
- Ладно, начали!
Haydi dağılın.
Расходитесь. Ну же, ступайте.
Hadi, dağılın bakalım. Defolun diyorum size.
Эй, давайте, убирайтесь отсюда!
Haydi, dağılın, gidiyoruz.
Всё, расцепились. Пошли.
Dağılın hepiniz!
Объясни всё!
Dağılın bakalım. Ayrılın.
Расходитесь, парни.
- Hadi, dağılın bakalım!
- Ладно, сваливаем.
Çiftler halinde dağılın.
Расходиться лучше парами.
Dağılın!
Вперед.
Size dağılın dedim!
Прочь!
Dağılın! Görecek bir şey yok!
Здесь не на что смотреть!
Dağılın.
По местам.
- Dağılın lan.
- Давай отсюда.
Dağılın.
Разойдемся...
Haydi, kızlar, dağılın.
Девочки, слезайте.
Haydi çocuklar, dağılın artık! Ne oldu? Bana söylemelisiniz.
Боже мой, Марчелло, что стряслось, скажи?
Sakin olun, dağılın!
Да расступитесь же, наконец!
Açılın, dağılın, güreşecekler.
Расступитесь, разойдитесь. Борьба будет.
- Haydi, yanıma gel. - Dağılın, millet!
ВьIходи ко мне сюда.
Her yere bakın! Etrafa dağılın!
Ищите здесь, вы наверх.
Etrafa dağılın. Bunu bulalım.
Рассредоточиться.
Haydi dağılın.
Ладно, хватит. Расходись.
Dağılın!
Разойтись.
Dağılın!
Разойдись.
Birden bire savaşın gürültüsü diner, çelik bağ kopar, duman dağılır.
Неожиданно шум войны стих... железная хватка ослабла... дым рассеялся...
Dağılın!
Разойдись!
Bir arada durmayın, dağılın!
Расходитесь по одному.
Yanına 5'erlik $ 1,000 alıp... minnettarlığının karşılığı olarak evsiz serserilere dağıtacak.
Он берёт тысячу долларов в пятидолларовых купюрах.. .. и собирается раздать их в благодарность тем бродягам за то,.. .. что они для него сделали.
Pekala, sizler dağılıp kuyuyu arayın.
Так, парни, расходимся и ищем колодец!
Ayrıntılı bir tarifle, her tarafa dağıtın.
Раздайте их с точным описанием.
Gerçi, her yer ürkütücü bir şekilde felç olmuş gibiydi, dünyanın geri kalanından kopmuş, ağır çekimde dağılıyordu.
Весь дворец, казалось, был поражен медленным параличом. Жил без связи с внешним миром, рушился неторопливо.
Dağın tepesine sondaj makinesi koyup direk aşağı insek nasıl olur?
Полагаю, мы могли бы установить бур на вершине скалы и углубляться вертикально вниз.
Pekala, dağılın. Hadi, yolunuza gidin.
Не на что тут смотреть.
Etraflarından dolanıp bir kaçının icabına bakarım. Kalanlar cesaretlerini kaybeder, kaçar, dağılır ve evlerine giderler.
Допустим, я убью нескольких, другие могут не испугаются и не убегут...
Dağılın!
Эй, вы!
Dağılın!
Ступайте прочь!
Sen, uzun burunlu babun, umarım öyle bir dağılırsın ki geriye havadan başka bir şey kalmaz!
Чтоб ты, павиан носатый, в трубу вылетел да так, чтобы тебе и пёрнуть было нечем!
Benden seni o dağın tepesine çıkartmamı Allah göre göre istiyorsun, öyleyse ölmüş insanların ceplerini nasıl boşlatabileceksin? Para senin için bu kadar mı kıymetli?
Ты хочешь, чтобы я отвёл тебя на вершину горы, и Бог будет тому свидетель, чтобы ты смог забрать деньги у мёртвых людей?
Kadınların nasıl bu kadar dağınık olduğunu anlayamıyorum.
Никогда не понимал, как женщины могут быть такими несобранными
Bu kadar yeter, dağılın artık!
Здравствуй, Марчелло.
Işık kırılıyor, ve renklere bölünüyor, eğik açıyla birlikte dağınık renk süzmeleri ortaya çıkıyor.
При этом он преломляется, распадается на цвета и рассеивается... Так и получается радуга.
Şifalı suyu dağıtan kızlardan biri, çok çok güzel, genç ve eskil, bir çocuk, şimdiden bir kadın... kendine has, ışıltılı.
Она одна из медсестер, что раздают пациентам лечебную воду. Она прекрасна. Молодая и древняя.
Ağırlıkların hassas bir biçimde dağılımı, püf noktası bu, değil mi?
Точное распределение определенного веса. Это ключ, не так ли?
- Dağılın!
Свободны!
Tanıştığıma çok memnun oldum. Bizi bu Allah'ın dağında nasıl buldunuz?
Как вы нашли нас в этой дыре?
Ateşleme oranını sabitleyin, % 100 dağılım modu.
Сохранять огневой режим. Характер рассеивания - сто процентов.
Yıldız filonun dağılımını anlat bana.
Расскажите мне о расположении вашего звездного флота.
Seyahat için çılgınca bir yol. insanın molekülleri her yere dağılıyor.
Дикий способ путешествовать. Раздувать молекулы по всему космосу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]