English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Ders

Ders translate Russian

6,549 parallel translation
Bunun gibi salaklara bir ders vermen gerekir evlat.
Идиотов вроде них, нужно учить, сынок.
Gelecek ders planına hazırlanıyor musun?
Вы готовите план на следующий урок?
Ders verdiğin için sağ ol ama senin tavsiyen olmadan da gayet iyi idare ediyordum.
Спасибо за урок, но я отлично справлялась и без твоих советов.
Sadece herkes senin yaptığın aptallığı yapmasın diye sana ders vermem lazımdı.
Мне просто нужно преподать тебе урок, чтобы больше никто не повторил тоже, что и ты.
Büyükbabam bana birkaç ders vermişti.
Мой дедушка, он, эм.. он дал мне несколько уроков.
Ders planındaki değişiklikten dolayı ne glikolizis ne de enzim kinetiği yarınki sınava dahil.
из-за изменений в учебном плане, ни гликолиза ни кинетики ферментативных реакций на завтрашнем экзамене не будет.
Sonrasında dersi bırakırsan, transkriptine W olarak geçecek. Ve yine ders ücretinin tümünü ödeyeceksin.
Если бросите сейчас, курс всё равно будет считаться пройденным, придётся заплатить всю сумму.
Ben sadece ona bir ders vermek çalışıyordu.
Я просто пытался приподать ему урок.
Buraya tekrar ders vermemi dinlemeye mi geldin?
Ты вернулась, чтобы вновь услышать мои нотации?
Bana öğrettiğin tek ders kendimden nefret etmekti.
- Единственное чему ты меня научил, так это ненавидеть себя.
Bundan alınması gereken ders bu değil.
Это не тот урок, который ты должен был извлечь.
Hayatta öğrenmek zorunda kaldığımız en adil olmayan ders ebeveynlerimizin de insan olduğu.
Знаешь, один из самых нечестных уроков, что нам приходится усвоить, это то, что наши родители - обычные люди.
- Ne çok ders almış?
Столько предметов.
Tanrım, ders sayısına bir bak, hayvan gibi çalışmış.
Боже, посмотрите на загруженность, эта собака просто зверь.
Biraz da Jersey'de ders aldım, oradan geliyorum.
И пару уроков в общежитии в Нью-Джерси, откуда я родом.
Bundan ne ders almamız gerektiğini hiç bilemedim.
Я в растерянности по поводу того, какой урок из всего этого извлечь.
Belki de ders budur.
Может это и есть урок.
Sahte bir avukattım yakalandım, şimdi de oldukça sahte bir ders veriyorum.
Я был фальшивым адвокатом, меня поймали, и теперь я веду достаточно фальшивый курс.
Düşünüyordum da, belki bugün ders için... Ne oluyor?
Я тут подумал, может сегодня на занятиях вы могли бы... эй, погоди, ты чего творишь?
- Bir ders aldın mı? - Kuralları sorgulama.
Какой урок ты усвоила?
Buradaki ders ne?
Какой из этого извлечь урок?
Belki de aldığımız ders, ironik bir eşleşmedir. "Bir insanın mahremiyeti, başkasının özgürlüğüdür" gibi.
Возможно, урок в ироничном составлении пар, например, частная жизнь одного человека - это свобода другого.
Jeff, yeni ders kataloğuna bakmıyorsun.
Джефф, ты даже не посмотрел в новый каталог курсов.
Bir de "temel" demişler, bildiğin "ileri" bir ders.
Это нифига не основы, это продвинутый курс.
- Doğru. Bir sonraki ders ne acaba?
Я просто думал о чём будет следующий урок.
Sonraki ders, iki evrak çantası paslaşacaksınız.
Следующий урок будет про передачу двух чемоданов.
Yani bir bakıma, üçkağıtçılık üzerine bir ders aldınız.
В каком-то смысле, случилось то, что вы взяли курс развода.
Ders vermenize gerek yok, ama burada kalamazsınız.
Давайте, вы можете не вести занятие, но и здесь вы оставаться не можете.
Ben, burada ders mi alacağım?
Мне — выбрать дисциплину здесь?
- Bir gün sınıftayken "Ders bitti, Hollywood'a gidiyorum" mu dediniz?
- Однажды сказали в классе "Свободны! Я еду в Голливуд"?
Baba olma konusunda ders mi veriyorsun Mick?
Ты будешь учить меня отцовству, Мик?
Sonra da ders için fazladan yardım isteyip durdu. Notunu yükseltmeye çalışıyor sanmıştım. Kafayı bana taktığını sonradan fark ettim.
Я думал, что она хочет поднять свою оценку, но стало ясно, что она была одержима мной.
O çekik gözlülerin iyi bir ders alması lazım.
Этим узкоглазым надо преподать урок, в котором они нуждаются.
Bundan ders almalısın.
Ты должен этому научиться.
- İyi bir ders almaları lazım.
Этим узкоглазым надо преподать урок, в котором они нуждаются.
Bu insanlar 1950'lerde ders başına 500 dolar ödüyordu.
"То есть, эти люди платили " по 500 $ с носа в 50-е годы
Bundan bir ders aldım. Bir daha asla ama asla bir diktatörün buyruğu altına girmeyecektim.
И я извлекла из этого урок на всю жизнь, что я ни за что и никогда не пойду...
Bu yüzden üyelere dediler ki, "bize birkaç bin dolar verin" "kurdele falan veririz size" "karşılığında ders beklemeyin".
Так что к рядовым сайентологам был брошен клич : "Хорошо, вы дарите нам несколько тысяч долларов, за это вы получите прелестную ленточку или что-нибудь ещё. " Никаких тренингов за эти деньги вы не получите. " И это было что-то новое,
" Hepinize bir ders vereceğim.
и говорит : " Я хочу преподать вам урок.
- Aşağıda iki ders İngilizcem var.
У меня пара английского внизу.
- Bu ders eğitiminin bir parçası.
Этот урок, часть твоих тренировок.
- Haftada üç tane 50 dakikalık ders veren bir devlet üniversitesi öğretmeniyim.
Я преподаватель местного колледжа, который ведёт три 50-минутные лекции в неделю.
Şimdi, sana biraz ders vereceğim. Başlayalım. Hadi ama.
Придется преподать тебе пару уроков.
Üniversite sınavı için özel ders veriyordu.
Готовит к экзаменам.
Damon bütün ders benimle uğraşıyordu. ve kimse birşey yapmamıştı.
Деймон доставал меня весь урок, и никто даже слова не сказал.
Bundan çıkarılacak ders, altından kalkamayacaksan entrika çevirme.
Ваш урок таков : не играйте в политику, если плохо в этом разбираетесь.
Senin ahlak değerlerinden ders çıkarmazsam bağışla beni.
Ну, вы уж простите, если я не стану в расследовании опираться на вашими моральные ориентиры.
Tam da öğretmeye çalıştığım bir ders.
Урок, который я пытался преподать.
Ders almak ister misin?
Хочешь мастер-класс?
Ders bitmiştir.
Класс свободен.
- Melissa, sana iyi bir ders olur bu o zaman.
Ну что ж, Мелиса, это хороший урок для тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]