English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Düğme

Düğme translate Russian

664 parallel translation
- Küçük bir düğme.
- У него есть ручка.
Düğme bu gece bir işine yaramaz doktor.
Звонок вам ничего не даст, док.
Hafızam beni yanıltmıyorsa düğme şurada olacaktı.
Выключатель должен быть где-то здесь, если память мне не изменяет.
Düğme deliği uygun değil.
Я, похоже, не могу найти мою петлицу.
Geceleri fazladan para kazanmak için eldivenlerin üzerine düğme dikmeye başladım.
Вечерами я пришивала пуговицы к перчаткам за дополнительные су.
Elbette, anlayacağın gibi sana ödeme yapamam fakat uyumak için iyi bir yatağın, çorba pişirmek için bir mutfağın olur. Sabahları dükkanı açarsın... Biraz düğme ve iğne satarsın benim küçük yardımcım olursun, ne dersin?
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
Burada bir sürü düğme var.
Здесь так много переключателей.
Bir düğme koparabilirsen aramıza katılırsın.
Срежешь пуговицу и сможешь вступить в наш клуб.
Belki de bir iki düğme açmalıyız.
Может, лучше расстегнуть пару пуговиц?
Bak. Düğme burada.
Сейчас, смотрите.
Düğme bozulmamıştı, bu yüzden hata bulucu bize hiç tanı veremedi.
Ну, выключатель не был сломан, поэтому, локатор дефекта не мог дать нам ни какой подсказки.
Çünkü bu hassas düğme ve kollar için montajı tozsuz bir alanda yapmaları gerekir.
С кнопками, рычагами... Для сборки нужно помещение, в котором вообще нет пыли.
Düğme ve kollar.
Большая. Кнопки.
Belinin hizasında bir düğme var.
Примерно на уровне вашего пояса есть кнопка.
Geçerken uğradım. Sadece birkaç düğme.
Просто спасения нет... вот эти пуговицы.
Onun gömleğinin önünde, burada elmaslar düğme gibiydi.
И... он приносил связанный табак, Представляешь?
Bilezikteki kırmızı düğme acıyı veriyor.
Они снимаются красной кнопкой на браслете.
Düğme manyağı mısın?
Помешан на клиторе?
- Bir düğme, bilirsiniz ya.
- Ну... Да Вы знаете.
Hangi düğme?
Какая кнопка?
Eğer bu benim içinse, düğme iliklerine bayılırım.
Если бы это зависело только от меня - я до сих пор носил бы цветок в петлице.
Hayatımda bunun gibi bir düğme görmedim.
Я никогда не видела такой пуговицы.
- Hey düğme.
- Кнопку!
Şimdi dikkatli ol Mike. Bir numaralı düğme.
Осторожно, Майк, не забудь - кнопка номер 1.
Ne sevimli düğme bunlar. Hiç görmemiştim.
Это самые забавные пуговицы, какие я когда-либо видела.
Seninkileri Yahudi'ye götür cilalasın biraz belki parlarlar da iki düğme parası ederler.
Отнесите свои глаза еврею - пусть он их прочистит. И, может быть, заблестят они так, что их можно будет продать вместо пуговиц. Что?
Dur bir dakika! Bu düğme de ne?
ѕогоди-ка! " то это за переключатель?
Annene düğme al.
Купишь маме пуговицы. - Сестре купишь куклу.
Şu düğme ne?
Что это за кнопка?
Üzgünüm, yanlış düğme.
Извините, неполадки.
- Yanlış düğme.
- Не та кнопка.
- Düğme nerede?
- Где она? Где она?
Düğme işindeydi...
Пуговицами торговал.
Bu düğme ne işe yarıyor?
Для чего эта кнопка?
Bunlar sadece düğme değil.
Это - не совсем запонки.
- Gizli bir düğme falan mı var?
- Потайная кнопка?
Tamam düğme yiyici, haydi söyle bakalım, neredeler?
Ну ладно, пожиратель пуговиц, скажи мне, где они?
- Kırmızı düğme mi?
- Нажми красную кнопку - Красную?
- Bir düğme koptu
Пуговица оторвалась.
"Şu kahrolası düğme ner- -"
"Где же эта кноп..."
Bu düğme acil durumu oluşturan sebebi geçersiz kılar.
Это кнопка аварийного отключения.
Bir düğme seçmem lazım.
Ладно, нужно выбрать кнопку.
Biliyorsun, Marge, Bart küçük bir mucize onun hoş gülümsemesi, düğme burnu, az şişman karnı... onun şeytan yaramazlıkları yüzünde.
Да, наш Барт - это маленькое чудо. Его ухмылка победителя, нос картошкой, толстый животик его лицо, сияющее благотворными шалостями.
Neden pantalona düğme koyarlar ki?
Зачем делать ширинку на пуговицах?
"Devre durumu" yazısı altında yuvarlak, yeşil bir düğme var. Üstünde "devreye sokmak için basın" yazıyor.
Под словами "контакт"... находится круглая зеленая кнопка, на которой написано "Нажать."
Aslında, bir düğme dikmekten zor değil. Affedersin.
На самом деле, это не сложнее, чем пуговицу пришить.
Pardon, yanlış düğme.
Извини. Не та кнопка.
Yoksa sen bir düğme açana kadar yanıp, kül olurdum.
А то я бы кончила еще до твоего прикосновения.
Düğme buldum. Lacivert.
ќ, пуговица. ќт кител €.
Hangi düğme olduğunu gördün mü?
Да, да, да.
- Hangi düğme? - O değil!
- Какую здесь кнопку нажимать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]