Elimden kaydı translate Russian
49 parallel translation
Ajan Cooper, çok üzgünüm. Nasıl olduğunu bilmiyorum. Silahım elimden kaydı işte.
Агент Купер, сожалею, но мой пистолет просто выскользнул из руки.
Elimden kaydı.
Та, которая выскользнула.
- Elimden kaydı. - Çocuk işte.
Пацан, жалкий пацан.
Denerken elimden kaydı. Gidip çıkartayım.
Оно провалилось ещё ниже, когда я пыталась его вытащить.
Elimi sallarken tabak elimden kaydı.
Я жестикулировала... и тарелка выскользнула у меня из руки.
Elimden kaydı işte.
В общем, выскользнула она у меня.
Hey, adamım, nasıl en sevdiğim tabancamı düşürüverirsin? Dostum, elimden kaydı.
- Как ты мог уронить мой пистолет?
Evet, elimden kaydı.
Да. Просто не удержался...
Elimden kaydı.
- Она выскользнула из рук.
Üzgünüm, Elimden kaydı.
Прошу прощения, она выскользнула...
- Elimden kaydı!
- Она выскользнула из моих рук!
- Elimden kaydı. - Ne...
— Выскользнул.
- Elimden kaydı.
- Выскользнула из рук.
Kusura bakma, ter yüzünden elimden kaydı.
рука соскользнула. Это от пота.
Elimden kaydı.
Bыcкользнyло. Bыcкользнуло.
Elimden kaydı.
Все зашло слишком далеко.
Elimden kaydı.
Оно просто выскользнуло из рук.
Elimden kaydı!
"Оно просто выскользнуло из рук."
Sonra nasılsa elimden kaydı.
И внезапно ваза выскользнула из моих рук!
Elimden kaydı.
Да просто упал.
Top elimden kaydı. Ne olmuş yani?
Мяч выскользнул.
Her şey elimden kaydı, gitti.
У меня все валится из рук.
Affedersiniz, elimden kaydı.
ѕростите, уронил.
Kısa ve net olacaksın. "Birden elimden kaydı, düştü" ; hepsi bu.
История будет честная и понятная.
Elimden kaydı ve parmağımı kestim.
Рука соскользнула и я... Отрезал его. представление окончено.
Elimden kaydı ve parmağımı kestim.
Рука соскользнула и я... Отрезал его.
Lamba elimden kaydı.
Лампа упала.
- Evet, sadece elimden kaydı.
- Да, просто поскользнулась.
Kahretsin! Elimden kaydı.
О, блин!
- Elimden kaydı.
- Она выскользнула.
Elimden kaydı.
Скользкие пальцы.
Tam fırlatmadan önce top elimden kaydı.
Мяч выскользнул из моей руки прямо перед броском.
Elimden kaydı.
Он просто выскользнул из моей руки.
İyi bir şey için elimden kaydığını hissedebiliyordum.
Я чувствовала, как он отстраняется от меня.
- Kusura bakma, elimden kaydı.
- Извини, случайно соскользнул.
Elimden kaydı.
Она сбежала.
Tabut hücrenin ızgarasını onarırken alet elimden kaydı.
Обронил инструмент, пока чинил решётку ям для преступников.
Bağlayamadan elimden kaydı.
Она выскользнула, прежде, чем я закрепил её.
Düşürdüm. Elimden kaydı.
Соскользнул с рук.
Elimden kaydı. "
Он выскользнул ".
Elimden kaydı.
Она выскользнула.
Direksiyon birden elimden kaydı.
Чёртов руль сам выскочил из рук!
- Elimden kaydı.
Она... сорвалась.
- Elimden kaydı.
- Выскользнул.
Elimden kaydı.
- Выскользнул мяч!
Elimden kaydı.
Готовы? Старт!
O... o... elimden kaydı.
- Что случилось?
Bir kez elimden yolladım. Hukuk merkezi bana bununla alakalı olabilecek bir vakayla döndü. Ben de Abreu Ailesi'ne dosyalarını, ücretini dava bitiminde almak kaydıyla tekrar ele alacağımı bildirdim.
Однажды я от него уже отказалась, но юридический факультет обратился ко мне с подобным же случаем, так что я сказала семье Абрейю, что снова возьмусь с оплатой в случае успеха.
Elimden kaydı.
Он свалился. Они на складе!