English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Ey

Ey translate Russian

635 parallel translation
Dinleyin ey insanlar!
Услышьте, люди!
Size görkemli köşkler yaptırdı, Ey benim ruhum.
" Build thee more stately mansions, O my soul
Gelin, cinayet elçileri, gelin neredeyseniz. Siz, ey varlığın göze görünmez kötülük yılanları...
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства,
Sen ; ey sağlam, ey katı toprak, Duyma ayak seslerimi, bilme gittiğim yeri.
О ты, Незыблемо стоящая земля!
Gel, ey gece!
Приди, слепая ночь,
Ey başkaldıranlar, indirin başlarınızı Birnam ormanı yerinden kalkıncaya dek.
Пока не двинулся Бирнамский бор.
Ruhunu günahlardan arındır, ey günahkâr!
Очисти свою душу, грешник.
Ey kral kanı taşıyan kişiden arta kalan kansız beden!
Бескровные останки царской крови!
Ama dinle de ey muhteşem, ilahi kadın sözümona işlediğim cinayetleri açıklayıp kendimi temize çıkarayım.
позвольте, совершенство среди женщин, мне оправдаться.
Sen parlaya dur ki ey muhteşem güneş, ben de aynamı alıp şöyle bir bakayım kendi gölgeme.
Пока нет зеркала, - свети мне, день, чтоб, проходя, свою я видел тень.
Ey ahali, duyduk duymadık demeyin Başkanımıza kulak vermeyi ihmal etmeyin.
Все граждане почтенные, сюда, и приклоните ухо к лорду-мэру.
"Ey Allah'ım, fani olayım ya da olmayayım, ben ölüyorum".
" Отец мой, смертный или бессмертный, вот я умираю.
Beyaz balinayı ilk hanginiz haber verirse bu İspanyol altınını o kazanır, ey denizciler.
Тот из вас, кто первым увидит белого кита, получит этот испанский дублон.
Ey ahali, görüyor musunuz?
Вы видали, люди?
Merhamet, ey Meryem!
Услышь меня, Мадонна! Мадонна, услышь меня!
- İyileştir beni, ey Meryem!
Мадонна, спасибо тебе!
Ey Meryem, hayatımı değiştirmem için yardım et.
Мадонна, помоги мне! Пусть моя жизнь изменится!
Ey Meryem, ben bir günahkarım.
Пожалуйста, я не могу, не могу.
Merhamet et, ey Meryem.
Мадонна, спасибо!
Bak! Benim dinim bu. Ey büyük şişe, ben artık uykuya dalarken, lütfen günahlarımı bağışla.
О, бутылка, прости мне мои грехи... и упокой мою душу.
Beni kucağına geri al, Ey Toprak Ana
"О матушка Земля, сына своего к себе ты на колени уложи" Take me back to thy lap, O Mother Earth
Beni daha ne kadar götürecektin, Ey Doğru Olan?
"Как далеко ты заведешь меня, прекрасный незнакомец?" How much further wilt thou lead me, O Fair One?
Kimsin sen, ey zavallı ruh?
Кто ты, бедняжка? Почему ты плачешь?
Ey tüm aşıklar, yalnız tek bir aşık ağzın sessizce mutlu olmayı vaadetti.
и любимая только одним. В молчании тьi пообещала, что будешь счастлива.
Ey, ahali!
Люди!
Ey kar çiçeği Büyü ve çiçek aç Büyü ve çiçek aç sonsuza dek
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда,
Ey kar çiçeği Büyü ve çiçek aç Büyü ve çiçek aç sonsuza dek
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда.
Aşırı radyasyona maruz kalmanın başIıca etkisi... bağırsakların hücresel yenilenmesinin sona ererek... vücut sıvısının bağırsaklardan direk dışarı sızması... ve insanın tam anlamıyla... kurumasıdır. Nereden geliyorsun ey asker...
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
Ey.... sen nereye..... ey...
Ну куда ты, ну...
Ey Tanrım, ne yaparsan yap, iki dakika daha beni kör etme.
Эй, Господи чтобы я не натворил, не ослепляй меня в ближайшие пару минут.
Ey ahali! Hemen bodrumdan çıkın! Kimsenin kılına zarar gelmeyecek!
Жители и обыватели, вылазьте из подвалов, вам ничего не будет!
Ey ahali! Atamanlara yardım edin.
Жители и обыватели, помогайте атаманам!
Ey Okyanus, kendi kendime sorarım çoğu zaman hangisine inanmak daha kolaydır diye :
Океан, часто я спрашивал себя, что легче постичь :
Unutmayın ey ahali.
День Признательности.
Ey Gözler, son kez bakın!
Любуйтесь ей в последний раз, глаза!
Ey Kollar, son kez sarılın!
В последний раз ее обвейте, руки!
Ve Ey dudaklar. soluğun kapıları.
И губы, вы, преддверия души,
Ey ulu bilge, bu yapılacaktır.
Будет сделано, мудрейший.
O'ndan, O'na ve O'nunla birlikte Kutsal Ruh'un birlikteliğiyle sonsuza dek bütün şan ve şeref senin olacak, ey yüce Tanrım.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
Bana mızrağımı getirin Açılın ey bulutlar
Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Evet, ey insanlar bu sözler Kutsal Kitap'tandı ama bu kasabada bir bardak içki beş sent.
А теперь, господа... Эти слова из библии,.. но в этом самом городе... выпивка стоит 5 центов за стакан.
Geri çekil, ey şeytan! Çünkü Tanrı'ya ilişkin olanları değil,.. ... insanlara ilişkin olanları düşünmektesin.
Отойди от Меня, сатана... потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Bize acı, ey Davut oğlu!
Пожалей нас, сын Давидов.
Ey Davut oğlu, göster bana, ak olan ve kara olan nedir?
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Onun ruhunu katına al, ey yüce Meryem...
Да спаси его душу, Пресвятая дева Мария...
" Ey Tanrım, düşmanın yüzüne karşı davamızı savun.
" Господь, защити наше дело пред лицом неприятеля.
Ey umutların efendisi bizim için savaş ki, seni yüceltebilelim. "
Господь, мы сражаться... идем во славу твою, тебе принесем мы славу ".
Ey, üç kuruşluk aşkım.
Любовь моя за три гроша, Продам вам я иголки.
Ey kar çiçeği Büyü ve çiçek aç Büyü ve çiçek aç sonsuza dek
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда, эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
Günaydın ey ahali.
Всем доброго вечера.
Kaldırın başınızı ey pirinç kapılar
Отряд... вперед!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]