Gelemedi translate Russian
352 parallel translation
India gelemedi.
Индия не смогла прийти сегодня.
Bakan bey gelemedi ancak, en derin hayranlığını ve tebriklerini sunduğunu size iletmemi istedi.
Министр не смог приехать, но поручил мне передать вам его восхищение и искренние поздравления.
- Gelemedi.
- Она не смогла.
Annem seni karşılamaya gelemedi o yüzden de onun yerine ben geldim.
Моя мать не смогла выйти вас встретить, я пришёл вместо неё.
Neyse, bir şeyler oldu, biliyorsun. Oraya gelemedi.
В общем, что-то пошло не так, и он туда не приехал.
- Doktor Kaarna gelemedi.
- Доктор Каарна не смог прийти.
- Hayır, gelemedi.
Он не смог приехать.
Her şeyi onun için yaptım ama o buraya hiç gelemedi.
Я обставила её для него, но его никогда здесь нет.
Annesi gelemedi, hastaydı.
Мать не могла провожать, она болела.
- O gelemedi. - Neden?
- дем, дем лпояоусе ма еимаи еды.
Sonra o gelemedi ve... Ben de bu üçüne bakmak zorunda kaldım.
Но свидание не случилось, и я взялась поработать няней
Kusura bakmayın, Tracy gelemedi, birden ortalıktan kayboldu.
К сожалению Трейси не смогла приехать, она пропала.
- Korkarım ki gelemedi.
Боюсь, что он не смог прийти.
Şey, karım bugün gelemedi.
Да, моя жена не смогла сегодня придти.
- Arkadaşımın uçağı gelemedi.
Рейс моего друга не прибыл.
Gelemedi.
Он не смог приехать.
Hoşçakal demeye gelemedi.
Билли... просил извиниться, что не смог попрощаться.
Yazık ki Emily gelemedi.
Жалко, что Эмили не смогла приехать.
Gelemedi.
Она не пришла.
Sırf bu yüzden okula bile gelemedi!
Да... но, я...
Biraz yorgun, o yüzden bugün gelemedi.
Немного устал, поэтому не пришел сегодня.
Jimmy bugün gelemedi ve yerine bakmamı istedi.
Джимми не смог придти сегодня и он попросил меня подменить его.
Tim gelemedi.
Tим не смог пойти.
Belli ki bir araya gelemedi.
Проверка прошла неудачно.
Bugün işi olduğu için gelemedi.
Сегодня у неё съемки. И ещё одно.
- Gelemedi.
- У него не получилось.
Metro bin yılda gelemedi.
Я застрял в метро.
- Gelemedi.
- Он не смог приехать.
Cordelia gelemedi. - Nerede?
Корделия не смогла бы так сделать.
- Daha gelemedi.
- Еще не пришло.
Sizi karşılamaya kendisi gelemedi bu yüzden benden bunu yapmamı rica etti.
Он не смог сам Вас встретить, и попросил об этом меня.
Korkunç bir şey oldu ve gelemedi...
Какая-то неожиданность, и он не смог выбраться...
Gelemedi.
Он не пришёл.
Yani daha Leslie konusunun üstesinden gelemedi.
- Он никак не может забыть Лесли.
Kendi karısı bile bunun üstesinden gelemedi.
Его собственная жена не смогла смириться с его состоянием.
Gelemedi.
- У него не получилось.
Adamlardan biri hastalandığı için gelemedi.
Один из ребят заболел и не смог приехать.
Bavulları 11 günde gelemedi,
направлявшейся к восточному побережью. Эго чемоданы прибудут через 11 дней.
İşte bu yüzden gelemedi ve seni aramaya bir son verdi
Вот почему он не пришел и прекратил искать тебя.
Bilginiz olsun, Dr. Long bugün gelemedi. Dr. Schiff sizinle ilgilenecek.
Доктор Лонг не сможет принять вас сегодня, вами займется доктор Шифф.
Moss gelemedi.
Мосс не смог приехать.
Babası bizi terk ettiğinden beri Jim asla kendine gelemedi.
С тех пор, как ушёл его отец... Джим никак не может свыкнуться с этим.
Gelemedi.
Она не смогла прийти.
Napa grubu gelemedi. Fernando yine kamu hizmeti yapıyor.
Представитель из Напы не приедет, Фернандо снова на исправительных работах.
- Bugün gelemedi.
- Она не смогла прийти.
Wallace üstesinden gelemedi.
Уоллес... он не смог с этим справиться.
Henüz kendine gelemedi.
Она ещё не осознала.
- O.K. gelemedi. T.B. ile beraberler.
Ти Эй с нами нет.
- Telefona bile gelemedi.
Не сняла трубку.
Gerginliğe gelemedi.
Не выдержала.
Müdür bugün hasta olduğu için gelemedi.
Директор сегодня приболела.