Gidip bir bakayım translate Russian
194 parallel translation
Gidip bir bakayım.
Я, пожалуй, рискну.
Gidip bir bakayım.
Пойду к ней.
Gidip bir bakayım.
Пойду, посмотрю.
Merak ettim... gidip bir bakayım dedim.
Мне это показалось таким интригующим... Что я просто должен был подняться.
Gidip bir bakayım.
- Нет. Покажите!
Gidip bir bakayım...
Я немного отвлеклась.
Ben gidip bir bakayım, ne yapıyor.
Я пойду посмотрю, чем он занят.
İşte orada, ben gidip bir bakayım.
А, вот он. Я просто выскочу и поговорю с ним, если вы не против.
Ben gidip bir bakayım.
Пойду загляну на второй этаж.
Eski yatak odası nasıl bir şeymiş gidip bir bakayım.
Что ж, пойду, посмотрю, как там старая спальня.
Kusura bakmayın, gidip bir bakayım nesi varmış.
Я лучше пойду узнаю, все ли с ней в порядке.
Ben gidip bir bakayım.
Пойду узнаю, что случилось.
Gidip bir bakayım.
Пойду посмотрю.
Tamam. Gidip bir bakayım. Hemen dönerim.
Устраивайся поудобнее.
- Gidip bir bakayım.
- Обойди с другой стороны...
Çantamı kaybettim, gidip bir bakayım.
Я потеряла свою сумку, я пойду поищу её.
Ben gidip bir bakayım.
Пойду посмотрю.
İzninizle, çay demliyordum, gidip bir bakayım!
А сейчас прошу меня извинить, мне надо заварить чай и немного встряхнуть телом!
Gidip bir bakayım.
- Так что, я...
Ben gidip bir bakayım, belki yapabileceğim bir şey vardır.
Я пойду взгляну, посмотрю, не могу ли я чем-то помочь.
Gidip bir bakayım.
Пойду, посмотрю там
Arka tarafa gidip bir bakayım.
Знаете, я сейчас схожу и посмотрю где он.
Hemen gidip bir bakayım.
Я сейчас... схожу... быстро.
Gidip, doktorun neye ihtiyacı var, bir bakayım.
Пойду, посмотрю, не надо ли чего д-ру Миду.
Şimdi bir şeyler yemeni istiyorum. Ben de Bay Corvier'e gidip senin için ne yapabileceğine bakayım.
А сейчас, я хочу, чтобы ты чего-нибудь поела, а я пойду поговорю с господином Корвье.
Son bir defa bakayım, sonra da gidip evleneyim.
Забавный этот мир. Надо же, я выхожу замуж.
Gidip hazırlanmış mı, bir bakayım.
Посмотрю, готова ли Илэйн.
Pekala, ben gidip bir bakayım.
Где Артур?
Gidip, İsmael'e bir bakayım.
Схожу, загляну к Исмаэлю.
İzin verirseniz gidip ne oluyor bir bakayım.
Пойду, узнаю в чем дело. Извините.
Gidip bir bakayım.
Пойду, поищу.
Gidip çiğnemediğimiz kurallar var mı, bir bakayım.
Посмотрим, какой из законов природы я смогу нарушить.
Ben gidip tatlıya bir bakayım.
Я проверю десерт.
Sadece aşağıda bazı sesler duydum ve gidip şuna bir bakayım dedim.
Просто я услышал какой-то шум здесь внизу.
İzninizle gidip bir bakayım.
Простите, мэм.
Gidip patatesleri getirip getirmediklerine bir bakayım.
Я лучше проверю, доставили ли картофель.
İzninizle ben... gidip çocuklar nereye kayboldu bir bakayım.
Извините меня. Пойду посмотрю, что там у детей случилось.
Neyse en iyisi ben bir gidip... bakayım lattem ne durumda.
Я, пожалуй пойду спрошу, где там мой латте.
- Gidip ona bir bakayım.
- Пойду проверю его.
Gidip şuna bir bakayım.
Пойду к ней. Пролил?
Gidip ne istiyor bir bakayım.
Я лучше спрошу, чего он хочет.
En iyisi gidip kimse bacağımla ilgilenir mi diye bir bakayım.
Пойду, посмотрю, не займётся ли кто мной. Девочки?
Gidip ne bulabileceğime bir bakayım.
Пойду, узнаю.
Ben gidip kurutucuma bir bakayım.
Тогда я пойду поработаю со стиральной машинкой.
Ben gidip Vesta'nın bakiresine bir bakayım.
Пойду, проверю нашу непорочную деву.
Bir gidip bakayım, tatlı bonbon.
Я пойду поищу, конфетка.
Aslında hemen o sokağa gidip, orda mı, değil mi bir bakayım.
Мне нужно вернуться на ту помойку и посмотреть, там ли ещё этот старик?
- Gidip bir bakayım mı?
ћогу € пойти повидатьс € с ним?
Gidip şu buzlu çaya bir bakayım.
Я просо схожу проверить, когда принесут наш чай со льдом.
Sen burada bekle, ben bir gidip Carl'a bakayım.
Подождите, я попрощаюсь с Карлом.
Gidip yapılacak bir şey var mı diye bakayım.
Я пойду посмотрю, что там происходит.