Girdim translate Russian
2,965 parallel translation
İzinsiz girdim, mahzur gör.
Надеюсь, вы не против, что я зашел.
Girdiğim her işe stres altındayken girdim.
Меня заставляли устроиться на все прежние места работы.
Hapse girdim.
Я отсидел.
Ne güzel, aferin. Suya girdim.
И каким образом это моя вина?
Bugün 17 yaşıma girdim.
Сегодня мне исполнилось 17 лет.
Texas'tayken LSAT sınavlarına girdim.
Видишь? Я готовилась к экзамену, пока была в Техасе.
Takıma girdim.
Я в команде.
Fakat, Sutton'ın bulunduğu son yeri araştırınca ki bu Paris, Interpol kayıtlarına girdim ve...
Но используя последнее известное нахождение Саттона, Париж, я начал с Интерпола, и проверил видео с аэропорта Шарль де Голль.
Bak ne diyeceğim : Senin için bunu söylemek kolay tabii. Çünkü en son buradan çıkmaya çalıştığımda o kapıdan çıktım ve tekrar doğruca içeri girdim.
Легко тебе говорить, потому как когда я последний раз пыталась уйти, я просто вышла в ту дверь и сразу же вошла в другую.
Ellie... 34 yaşında girdim.
Элли... Мне только исполнилось 34. У меня есть дети.
Sonra odaya girdim ve o da başından beri kapının dışında beklediğimi anladı.
Потом я вошел в палату, и она поняла, что я все это время был за дверью.
- Aslında ofisine girdim ve...
Вообще-то, я пошёл к...
- Şoka girdim resmen!
Я в шоке!
ALC'ye girdim çünkü anneme ne olduğunu bilmek istiyordum.
Я вступил в АЛС потому что я хочу знать, что случилось с моей матерью.
Ben kendi irademle geldim. Bir uçtan bir uca trenle gelip şehre mülteci gibi girdim. Sana verdiğim değerden ötürü.
Я приехал по собственной воле, пересек стану на поезде и вошел в город как оборванец, только ради моей дружбы к тебе.
İçeri girdim ve onu yerde yatarken buldum.
Я зашёл и увидел его на полу.
İçeri girdim ve bu küçük minderi çizmeye başladım, kötü bir duygu geçti içimden
Я вернулся и начал писать седушку, и меня словно накрыло.
Jamaica Quay'da sohbet odasına girdim, böylece "Herkes" in dikkatini çekebilirim.
Открыл чат на пристани Ямайки, чтобы иметь возможность обращаться напрямую к группе Все.
Yerdeyken kumarhaneden personel bölümüne girdim.
я заглянул в сервис холл главного казино.
Banyoya girdim Christopher uyurken duş almak için.
Я вышел.. принять душ, пока Кристофер спит.
24 saatlik, girip çıkılacak basit bir şantaj işine girdim ben.
Я подписалась на простой шантаж, быструю операцию на 24 часа.
Onların yanından çıktım Nicole'un banka hesabına girdim.
В общем, я улизнула, и зашла в банковский счет Николь.
Tam olarak bugün şehir merkezindeki bir sanat galerisine girdim ve müstakbel karımı orada ilk defa gördüm.
В этот самый день я вошел в галерею в центре и впервые увидел свою будущую жену.
Bent Elbow'a girdim.
Я вошёл в Бент Элбоу.
Bulduğum bilgileri veritabanına girdim... -... ve bir isim buldum.
И я пропустила их через нашу базу, и у меня есть имя.
Evet, erken doğuma girdim.
Ага, роды начались раньше срока.
Araya girdim, ve sadece aradan çıktığım zaman doğru olurdu.
Я вмешался в него, и то, что я отступил, было честно.
- Evet, bu şüpheli bir durum, o yüzden bu kadar erken gölgeden çıkıp onun yörüngesine girdim ve daha iyi şey... onu dürtmek olucak.
- Да, это подозрительно, именно поэтому, чем раньше я выйду из тени и снова окажусь рядом, тем быстрее я смогу.. уничтожить ее.
- Sadece içeri girdim başka ne yaptım ki?
- Что это только что было?
İşe girdim dediğin zaman inanmadım Kendi gözlerimle görmem gerekiyordu.
Когда ты сказала, что устроилась на работу, я решила увидеть это собственными глазами, чтобы поверить
Ben gerçekten de o kapıdan yeni çıktım ve diğerinden girdim.
Я буквально только что вышла из той двери и вошла в другую.
Çizgiyi aştı ve ben de bıkmıştım odasına girdim ve onu parçaladım.
Он перешел черту, и мне надоело. Я пошла и порвала его.
- Geçen ay girdim.
С прошлого месяца.
Sisteme girdim!
Получилось.
daha yeni kırk yaşıma girdim!
Мне только недавно стукнуло 40!
Elliot ile seks yapan adamın ayrıldığını gördüm ve içeri girdim.
Я видел как из дома вышел парень, с которым спал Эллиот, и проскользнул внутрь.
Sadece iki derse girdim, ve biri tişörtlerimizi seçmek içindi.
У меня было только два урока, и на одном мы подбирали рубашки.
Hırsızların neye eriştiğini görmek için sisteme girdim. Sanırım panikledim.
Я зашел в систему, посмотреть что брали воры.
- Basketbol takımına girdim.
Я вступил в баскетбольную команду.
Sam'le devre arasından önce uğrarsın diye iddiaya girdim.
Мы поспорили с Большим Сэмом, что и половина тайма не пройдет, как ты явишься.
Erken tercihle girdim.
Ещё до окончания школы!
Psikolojiye insanlara yardım etmek için girdim.
Я стал психологом, чтобы помогать людям.
Evinize izinsiz girdim.
Я вторглась на вашу собственность.
İçeri girdim ve yanına geldiğimde zaten ölmüştü.
Когда я зашел в дом, он был уже мертв.
Kendi haline bıraktım, kafasının içine girdim, ve itiraf etti.
Дал ему там немного потомиться, забрался в его мозг и он признался.
Çıkmıştım tekrar girdim.
Ты ведь знаешь призраков? но я знаю как прогонять их. и ей действительно больно. я вышла и вернулась.
â ™ ª Doğru yerdeydim â ™ ª â ™ ª Ama yanlış bir şarkıya denk geldi herhalde â ™ ª â ™ ª Tam doğru damara girdim â ™ ª â ™ ª Ama yanlış kola denk geldi herhalde â ™ ª
♪ Я был в нужном месте ♪ ♪ Но, наверное, это была не та песня ♪ ♪ Я попал в ту вену ♪
Memurlar, şüpheliyi götürdüklerinde, gizlice içeri girdim.
Когда офицеры уехали с подозреваемым, я потихоньку прокрался на место преступления.
Tanıdığımız herkese sorduk ve şu anda depresyona girdim çünkü tanıdığımız herkes burasıyla sınırlı.
Что ж, мы спросили всех, кого знаем. И теперь у меня депрессия, потому что ЭТО все, кого мы знаем.
- Üzgünüm, kapıyı çalmadan içeri girdim.
Извини. Я сам себя впустил.
Şu an komaya girdim.
И я в коме.