English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Girebilirsin

Girebilirsin translate Russian

492 parallel translation
Tamam. O zaman çeteye girebilirsin.
Он хороший парень, быстро учится.
Şimdi girebilirsin, Scarlett.
Вы можете войти, Скарлетт.
Fakat benim gerçek servetim o köşkün içindedir ve ancak altın anahtarla oraya girebilirsin.
Но мое истинное богатство находятся в том павильоне, но туда можно войти только с золотым ключом.
Hayatına bahse girebilirsin!
Я остаюсь.
Birkaç dolarlık kapkaç ya da milyon dolarlık bir soygun. İkisi içinde hapse girebilirsin.
Срок за кражу десяти долларов и за кражу миллиона Фэй.
Hapse girebilirsin. Değmiş olacak.
В жизни есть вещи, от которых невозможно отказываться.
Bunun için hapse girebilirsin.
Вас могут посадить в тюрьму.
Artık girebilirsin.
Вы можете войти.
Asılsız ithamlarda bulunmak ciddi bir suçtur. Bu yüzden hapse girebilirsin.
Тебе же не хочется сесть в тюрьму?
Evet, oraya bir hemşire olarak çok rahat girebilirsin.
- Мертвым. В час дня. Могильщик в Прингби.
Şimdi girebilirsin Maria.
Можешь войти, Мария.
Dışişlerinde kolaylıkla işe girebilirsin.
Ты бы мог работать в министерстве
Onunla düelloya girebilirsin.
Вы сможете драться с ним.
Artık çekinmeden girebilirsin.
Теперь можешь входить смело.
Kıçın için bile iddiaya girebilirsin, evlat.
В точку, парень.
Ne zaman istersen girebilirsin.
В котором ты можешь плавать когда захочешь.
Botlarına bahse girebilirsin.
Ты можешь поспорить на свои ботинки.
Şimdi, trenin bir bölümüne girebilirsin, bir'outline'çalışabilirsin trende ve ona güle güle diyebilirsin, tren on dakika sonra çekilecek.
Теперь, когда хочешь сделать кусок, ты успеваешь только набросать контур, и можешь попрощаться со своей работой : поезд выходит в трафик через 10 минут.
- Ben ne yapacağım? - Bir işe girebilirsin.
- Мне будет нечем заняться.
Kemik, bahse girebilirsin!
Вы правы, там косточка!
- Kıçının üstüne bahse girebilirsin!
Можешь в этом не сомневаться!
Eğer Ruslar Grodno'yu ele geçirirlerse, eksik belge gelmez ve sen de hapse girebilirsin
Если Русские займут Гродно, у тебя будут проблемы.
- Bahse girebilirsin.
- Кофе? - Обязательно.
Bu puanla UGA'ya girebilirsin.
Тебя примут в университет Джорджии.
Hapse girebilirsin.
Тебя посадят.
Ama sanırım bu işte çok iyi olabilirsin, şekil değiştirme yönteminle, hiçbirimizin giremeyeceği yerlere girebilirsin.
Но у меня есть основания полагать, что ты преуспеешь в этой области, метаморф проникнет туда, куда не ступит нога кардассианца.
Hapse girebilirsin.
Можно угодить в тюрьму.
Çatışmaya girebilirsin.
Лайм-0-1, вы переданы нам для выполнения задания.
Evet, iddiaya girebilirsin.
Да, точно.
Öyle girebilirsin.
Проходи так.
Onun anılarına girebilirsin.
Ты можешь заглянуть в его память.
İçeri girebilirsin.
Пожалуйста проходите.
Meclis kayıtlarına, Bajoran ana arşivi üzerinden girebilirsin.
Ты можешь получить доступ к записям Ассамблеи через баджорские центральные архивы.
Girebilirsin.
Да, войдите.
Tamam öyleyse girebilirsin.
Ладно, заходи.
İçeriye sırtından girebilirsin.
Внутрь можно проникнуть через люк технологического отсека на спине.
1-4-3-2'yi tuşlarsan kapı açılır ve içeri girebilirsin.
Тогда просто набери код 1432 на двери и заходи.
- Girebilirsin.
- Ты можешь зайти.
Kumandayla, ana makineye girebilirsin.
Tы мoжeшь пoлyчить дocтyп к глaвнoмy пpoцeccopy. Heт, нe мoгу.
- Joe, bu yüzden hapse girebilirsin.
- Джо, тебя могут за это посадить.
Bir uzay gemisinin içine ancak temizlemek için girebilirsin.
Ты попадешь внутрь космического корабля, только чтобы сделать уборку.
Bu adamın DNA'sı elinde her yere girebilirsin.
С ДНК этого парня ты мог бы попасть куда угодно.
- Yaşamın üzerine bahse girebilirsin.
- Ты хрен когда догадаешься.
- Evet. Girebilirsin.
Нет, конечно, она вся твоя.
- Biriyle çıkacak havaya, biriyle çıkarak girebilirsin belki.
- Может тебе стоит пойти на свидание, чтобы настроиться.
Yaptığın şey çok ağır bir suç, genç bayan. Bunun için hapse girebilirsin!
Вы понимаете, что совершили преступление, и можете сесть в тюрьму за это?
Girebilirsin.
Войдите.
Girebilirsin.
- Не переведено -
Bir kürek alıp bu işe girebilirsin.
Думаю, я от этого откажусь.
İşte şimdi girebilirsin.
Вот так.
Güvenli geçiş garantisi olmadan girebilirsin.
Можешь войти, без гарантии безопасности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]