English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hayvanlar

Hayvanlar translate Russian

4,131 parallel translation
Orson ile konuşamamış olabilirdim ama davranışlarını daha iyi anlamak için insanların hayvanları seyrettiği gibi onu gözlemleyip izleyebilirdim.
Пусть я не мог говорить с Орсоном, но мог следить за ним, наблюдать - как люди наблюдают за животными, чтобы лучше понять их поведение.
Margaery içinde onun pençeleri kazmak size sizin pençeleri kazmak olacak ve onun üzerinde mücadele edecek sen ayrı onu çıkarana dek hayvanlar gibi.
Маргери запустит в него свои когти, ты сделаешь то же самое, и вы будете вырывать его друг у друга, словно звери, пока не разорвете на части.
Hayvanlar üzerinde test eder etmez...
Как только мы запустим испытания на животных...
Hayvanları seviyorsun.
Ты любишь животных.
O kurtlar çok güzel hayvanlar.
Эти волки замечательные животные.
Hayvanlar için.
Для зверей.
Ama bizleri güvende tutmaya nasıl devam edebilirim Fawn, Pixie Hollow'a tehlikeli hayvanları getirmeye devam ederse?
Но как я могу нас защищать, если Фауна вечно тащит в Долину опасных зверей?
Biliyorsun, benim işim bir hayvan perisi olarak hayvanları incelemek ve anlamak.
Понимаешь, я же фея зверей, и это моя работа - понимать и изучать животных.
Hayvanlar her türlü kükremeyi yapar.
Разные звери ревут по-разному.
Bakın, hayvanlar havayı kontrol etmezler.
Слушай, звери не управляют погодой.
Normal hayvanlar öyle.
Обычные звери.
Ben sadece masum hayvanların acı çekmesini istemiyorum.
Просто я не хочу, чтобы страдали невинные звери.
Bu hayvanların hepsi aynı şekilde mi öldürülmüş?
Животные все были убиты одинаково?
Belki hayvanları öldüren şeyi avlıyordu.
Может он охотился на то, что убило их?
Belki de diğer hayvanların gagalarından etkilendim.
Может, я все время рисую клювы как у остальных птиц.
Kutsal olmayan bir deneyle bitkilerle hayvanların... genlerini karıştıran antik Mayalardan... daha öncesine bakmaya gerek yok.
Нам не стоит заглядывать дальше, чем ученые древних Майя, Которые скрещивали растения и животных
Dünyayı, güneşi ve hayvanları sev, zenginlere tenezzül etme, şu aptal ve çılgın için ayağa kalk... "
"любить землю и солнце и животных, презирать богатство, вставать за глупых и сумасшедших..."
Şimdi de rakun olduk, hayvanlar dünyasının maskeli haydutları!
Теперь мы еноты, бандиты в масках среди животных!
Vampirler insanları hayvanlar gibi yanlarında tutar, beslenme çantası gibi.
Вампиры держат людей как скотину.
Kafesteki hayvanlar gibi burada kaldık.
Мы здесь как животные в клетке.
Evet, hayvanlar kır çiçeklerine işer. Bu yüzden hayır.
На полевые цветы писают животные, так что нет.
SODRA'yla hayvanlar üzerinde hemen çalışmaya başlamasını söyle.
Скажи ему, пусть немедленно начинает испытания SODRA на животных.
Hangi hayvanlar?
Животных?
Mezarın sığ doğası göz önüne alındığında. Kalıntıların geri kalanı hayvanlar tarafından dağıtılmış. Yıllar boyunca.
Учитывая незначительную глубину захоронения, остальные останки без сомнения растащили животные через несколько лет.
Tüm yük hayvanları kutsal hayvanlardır.
Все вьючные животные священны.
Bu yüzden kurban edilecek hayvanların sağlıklı ve sorunsuz olması gerekir.
Поэтому жертвенное животное должно быть здоровым, без каких-либо дефектов.
Hayvanlar hakkında medikal bilgiye sahip, fakat bir veteriner değil.
У него есть медицинские знания о животных, но он не ветеринар.
Hayvanları tanıyordu.
Знал тех животных.
Lütfen, h-hayvanları s-suçlama.
Пожалуйста, не... Не ви-вини животных.
Hayvanlar, insanlara fark ettiğimizden daha fazla benzer.
- Животные гораздо больше похожи на людей, чем мы можем себе представить.
Saklanırdı ve hayvanlarınkine benzeyen davranışlarda bulunurdu.
Он прятался и вёл себя подобно животному.
Domuz, diğer hayvanlar gibi değildir.
Свинки не похожи на других животных.
İnsancıl düşünceler bir yana hayvanların kesimden önce stresten uzak olması, aroma açısından daha iyidir.
Окромя гуманных соображений, для лучшего вкуса животному стоит быть спокойным перед бойней.
Babam, çiftlik hayvanları konusunda gerçek eğitimimi yürütürken beni haftalarca okuldan alıp mezbahalara götürürdü.
Папа мог забирать меня из школы на несколько недель, когда он руководил моим... Моим истинным образованием в области домашнего скота, скотобоен.
- Şşş, şşş. - Hayvanları korkutacaksın.
Вы напугаете животных.
Fakat görünüşe göre tüm bu hayvanlar boşu boşuna öldü. - Geceden beri bir arpa boyu yol alamadım.
Но, похоже, все мои усилия напрасны - я совершенно не продвинулся в деле.
Bir süre ormanda kaldığı için hayvanlar biraz yemişti kadını.
Тело лежало под тополем, животные добрались до него раньше нас.
Eğer bu hayvanlar Meksika'dan geliyorsa, Texas'tan biri de bunları teslim alıyordur.
Если этот скот из Мексики, значит, кто-то в Техасе должен поручиться за них.
Sonra etrafına çalı koyacaksın ki gelen hayvanlar da buradan geçmek zorunda kalıp tuzağa takılsın.
Затем ты кладёшь вокруг неё хворост, так что все проходящие животные будут попадать в ловушку.
Tıpkı hayvanların hayvanat bahçesinde olması gibi hapishanede olmamızla ilgili.
Это про то, как жизнь в тюрьме похожа на животных в зоопарке.
Sadece bütün hayvanlar.
Только цельное животное.
Asıl hayvanlar sizsiniz!
Это вы - животные!
Hayvanlarını kaybeden insanlar için araç arayan insanlar için kötü grubuna basgitar çalacak kişi arayan gruplar için bu anlama gelmiyor.
Но она - нечто большее для людей, которые потеряли животных, для людей, которых нужно подбросить, для людей, чьим плохим группам нужен плохой бас-гитарист.
Birileri bu hayvanları evcilleştirmeli.
Кто-то должен приручить этих животных.
Bence insanlar arasında, hayvanlar arasında sınıflandırma yaparak hata ediyoruz.
Я считаю, что мы допускаем ошибку, создавая классы людей, классы животных.
Uzmanlık alanı hayvanlar.
Животные - это ее специализация.
Başkan, kendi mülkümde egzotik hayvanlar barındırma isteğimi reddetti.
Мэр отклонил мой запрос о доме экзотических животных на территории моей собственности.
Yaptıklarımızdan dolayı bu zavallı hayvanların çektikleri çileyi biliyor musun?
Ты знаешь о положении, в котором эти бедные животные оказались по нашей прихоти?
Hayvanlar!
Животные!
Hayvanlar...
Животные, они... у них есть, у них есть дружба.
Saç spreyini henüz hayvanlar üzerinde test etmemişler.
Лак еще не тестировали на животных.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]