Hikâyesi translate Russian
954 parallel translation
Bunun gibi milyonlarca yoga hikâyesi var.
У неё миллион подобных историй про йогу.
Arkadaşının suçunu üstlenen bir adamın komik hikâyesi.
Ага. Старая шутка о парне, взявшим на себя ответственность за делишки друга.
"Philadelphia Hikâyesi."
Заголовок : "Филадельфийская история".
Bence "Zengin ve Güçlü" hikâyesi en iyisi.
Мне очень понравился рассказ "С богатыми и сильными".
Bu gezinin gerçek hikâyesi onu bitirir.
Правда об этой истории может свалить Кидда.
Daima bir gerekçe olması gerektiğini bilecek kadar detektif hikâyesi okudum.
Я прочел достаточно детективов, чтобы знать, что всегда должен быть мотив.
"Büyük Alfred beğendiyse, biz de beğeniriz" hikâyesi.
Им нужно, чтобы человек был скроен по их мерке.
İki aşk hikâyesi.
Две истории любви...
Fleming hikâyesi iyi yürütülürse tirajımızı % 10 arttırır.
Если дать продолжение, это подниметтираж ещё на 10 %.
Genç bir adamın hikâyesi :
История молодого человека :
İngiltere'nin hikâyesi diğer pek çok ülkeninki gibi tarih ve efsanenin birleşimidir.
ИСТОРИЯ АНГЛИИ, КАК И ИСТОРИЯ ДРУГИХ СТРАН - ЭТО СМЕСЬ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ И ЛЕГЕНДы.
Bu sandığın hikâyesi ne?
Что за возня вокруг ящика?
Raymond Carver'in hikâyesi.
Мы ставим Раймонда Карвера.
Aşk hikâyesi, her zaman para hikâyesine bağlıdır.
Послушайте, ваши сердечные дела меня совершенно не интересуют. Любовные и денежные дела часто неотделимы друг от друга.
Örneğin, çingenenin hikâyesi gibi.
Например, историю с цыганкой.
Ama Athos Magnani'nin kendi hikâyesi neydi?
Но который из них — план Атоса Маньяни?
Athos Magnani'nin kendi hikâyesi neydi?
Каков настоящий план Атоса Маньяни?
Bu Örümcek hikâyesi de nereden çıktı dersiniz?
Что Вы думаете о бизнесе Паука?
Bu Doktor Frankeştayn'ın hikâyesi... Sadece Tanrının yapabileceği bir canlıyı yaratmaya çalışan, bir bilim adamı.
Это история доктора франкенштейна... ученого, который попытался создать живое существо, то есть сделать то, что подвластно лишь Богу.
Ama bu mektuba göre işin içinde bir aşk hikâyesi var.
Но теперь, после этого письма, на поверхность всплыла эта любовная история.
İnsanlar, yüzlerce çeşit ringa balığı olduğunu anlamıyorlar. Her birinin kendine ait ilginç hikâyesi vardır.
Люди не понимают, что существуют сотни видов селедки, каждый со своей интересной историей.
Kocasının metresine umutsuzca aşık olan bir kadının yürek parçalayan hikâyesi.
Душещипательную сагу о девушке... безнадёжно влюблённой в любовницу своего мужа.
Bu, Howard Beale'in hikâyesidir. Tarihte, kötü reytingler yüzünden öldürülen... ilk adamın hikâyesi!
Такова история о Говарде Биле - первом человеке, убитом из-за плохих рейтингов.
Tüm kariyerinin hikâyesi bu.
аутг гтам г истояиа окгс тоу тгс йаяиеяас.
Hey, millet, işte size Matizci Minnie'nin Hikâyesi.
Hey, folks, here's a story'bout Minnie the Moocher
Aslında hikâyesi oldukça ilginç.
Правда, любопьiтная история.
Bakalım. Kontun sana saldırdığı hikâyesi hakkında.
Поговаривают, что на тебя напал граф, это правда?
Bu şarabın hikâyesi nedir?
А что за история с этим вином?
Ayrıca sana anlattığı şu benimle ilgili olan hesap defteri ve havuz hikâyesi var ya?
тому же, эта истори €, что он рассказал тебе... про мен €, про чековую книжку и про бассейн?
Her zaman aynı LSD hikâyesi, hepimizin duyduğu :
Одна и та же история про LSD, каждый раз
Hikâyesi olmayan.
Без сюжета.
Âşık olan, evlenen ve çocukları olan bir kadının hikâyesi.
Она о женщине, которая влюбилась, вышла замуж. У нее родились дети.
Ve şu korse hikâyesi, en acayibi de oydu.
A этот стягивающий пояс, это было нечто.
Gallerlilerin soy isimlerinin sıra dışı olmasının bir hikâyesi var.
"... в Уэльсе имеет место большой дефицит имён :
Tepeye çıkıp dağdan inen adamın... hikâyesi.
"... но вполне подходящее для человека, который поднялся на холм... "... а спустился с горы ".
Romanda aşk hikâyesi var.
В моём романе история большой любви.
Sözleşmeye göre üç yıl boyunca bize yılda beş aşk hikâyesi teslim etmen gerekiyor.
Договор чётко определяет, что вы обязаны поставлять нам 5 любовных романов в год в течение следующих 3 лет.
Bir de... bu kaya hikâyesi nedir?
Кстати, о каких "скалах" вы говорили?
FBI adamı Mulder, kutsal kişilerce iyileştirildiği zaman,... iyileştirici güçlere sahip olan adamın hikâyesini anlatan,... Gila Canavarının hikâyesi aklımıza geldi.
Когда человек из ФБР Малдер был исцелен святейшими мы вспомнили историю о чудовище Джиле - символе целительной силы наших врачевателей.
Eşlerle olan bütün o ilişkiler ve Kraliçe Margaret hikâyesi biraz zorluyor insanı.
Сложно разобраться со всеми отношениями, женами, проблемами королевы Маргариты.
Sör Bedivere'nin hikâyesi nedir?
Что ещё за история сэра Бредевира?
Neden buradaki her şeyin hikâyesi bu kadar uzun?
Странно, почему у всех всегда долгая история.
Neden hiçbirinin hikâyesi kısa değil? Şöyle bir paragraf kadar.
Почему никогда ни у кого не бывает коротких историй, на две-три строчки?
Hepsinin tatlı bir hikâyesi olduğuna eminim ama ona hiç Hesty dediğin oldu mu? - Hesty mi?
Я уверен, что есть восхитительный анекдот о каждом из них, но ты когда-либо называл ее Hesty?
Carver'in hikâyesi bu.
- Это Карвер!
Size bir aile hikâyesi okuyayım izninizle Ascaloneler derler, pek tutucu, pek katı bir aile
СОБЛАЗНЁННАЯ И ПОКИНУТАЯ
ERIC ROHMER ALTI AHLAK HİKÂYESİ 4
ЖОРЖ ДЕ БОРЕГАР, БАРБЕ ШРЕДЕР представляют ЭРИК РОМЕР.
İşte size gidiş gelişlerimin hikâyesi.
Теперь последует полное моё обновление.
Eric Rohmer ALTI AHLAK HİKÂYESİ
ЛЕ ФИЛЬМ ДЕ ЛА ПЛЕЯД, ПРОДЮКСЬОН ДЕ ЛА ЖЕВИЛЬ, РЕНН ПРОДЮКСЬОН, СИМАР ФИЛЬМ ЭРИК РОМЕР. НР АВОУЧИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
- Bir başka aşk hikâyesi demek.
Не знаю, как тебе oбъяснить.
- Hikâyesi mantıklı.
Она была так настойчива.