English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hikayenin sonu

Hikayenin sonu translate Russian

151 parallel translation
Hikayenin sonu.
Конец истории.
Bu da hikayenin sonu.
Конец истории.
Dünyadaki en kıyak adam olsa da umurumda değil. O bir pislik. Bu da hikayenin sonu.
Мне плевать, что Нед Фландерс - лучший на свете парень, он - дурак.
Bu hikayenin sonu değil sanırım. Hayır.
- Это не конец истории.
Hikayenin sonu.
Вот и всё, точка.
Finito, hikayenin sonu artık.
Финита. Как конец романа.
Bitti, o iblis cehenneminde, hikayenin sonu.
Всё кончено, он в аду, конец истории.
Hikayenin sonu.
Разговор окончен.
Peki, hikayenin sonu ne?
Понятно. И это конец истории?
Hikayenin sonu. Şimdi, eski zamanlar hatırına bu küçük dansı yapmak istiyorsan devam et.
Если хочешь тряхнуть стариной, я к твоим услугам, Джек.
Ve burası da hikayenin sonu, en azından benim için.
На этом моя история заканчивается.
Hikayenin sonu bu.
Только это.
Arabası köprüden aşağı uçtu oğlum kendi hayatını tehlikeye atıp onu kurtardı, bu da hikayenin sonu.
Его машина упала с моста в воду. Мой сын, рискуя жизнью, прыгнул и спас его. Вот и вся история.
- Bu hikayenin sonu değil.
- И это ещё не всё.
Demek istediğim şu ki, ona zaten sordum, o da hayır dedi ve hikayenin sonu.
Я его попросила, он отказался - точка.
Hikayenin sonu bu.
Конец истории.
Hikayenin sonu.
Так заведено!
Hikayenin sonu.
Сказке конец.
Dönem, hikayenin sonu.
Точка. Конец истории.
Hikayenin sonu bu. Haydi.
- Это и есть конец истории, идем.
Hikayenin sonu bu, arkadaşlar.
Это конец моей истории.
Dinle, bu hikayenin sonu.
Слушай, это конец саги.
Bu, hikayenin sonu olabilirdi, ama olmadı.
На этом история могла закончиться, но не тут то было.
Sana inanıyorum. Aklıma gelmişken, hikayenin sonu bu, güzelliğin değil.
Между прочим, это конец истории, не триумфа.
Hikayenin sonu.
- Вот и все. - Папа.
Hikayenin sonu.
История закончена.
hikayenin sonu.
Теперь эта история закончилась.
"Beni istemeni istiyorum." Bum, hikayenin sonu.
"Будь со мной - и я буду с тобой". Бум, и на этом конец.
Evet. Hikayenin sonu.
- Да, сказке конец.
Bütün bildiğim bittiği, hikayenin sonu.
Это все что я знаю, это конец, конец истории.
Bittiği yerdi, bütün bildiğim bu, hikayenin sonu.
Это все что я знаю, это конец, конец истории.
- Hikayenin sonu.
- История закончилась.
Eğer bu iş, onu ya da bunu seçmeye dönerse, sen de sevdiğin insanı seçersin, hikayenin sonu.
если всё повернулось так, то ты выбираешь человека, которого любишь и конец истории
Emniyetten atılabilirsin, hikayenin sonu.
Ты вылетишь из полиции, конец истории.
- Hikayenin sonu.
Конец истории.
Hikayenin sonu.
Вот и всё.
Hikayeler beni stres yapmaz. Hikayenin sonu, belki.
Не из-за статьи, а скорее из-за срока ее сдачи.
Ha hikayenin sonu bu mu?
О, и это конец истории.
- Aslında hikayenin sonu bu değildi.
- И это еще не все. - Ну же!
Pekala, penislerini duvardaki bir delikten uzatıyorlar mastürbasyon yapıyorum, boşalıyorlar, ve hikayenin sonu.
Ну, они просовывают свои члены через дырку в стене, я дрочу им, они кончают, и всё.
Bu hikayenin sonu değil, Clark.
Это не конец истории, Кларк.
Hikayenin sonu.
И все.
- Ömrünün sonu, hikayenin de sonu.
- Eмy кoнeц. Кoнeц иcтopии.
İşte hikayenin gerçek sonu.
А вот и настоящий конец истории.
Hikayenin sonu.
Конец всей истории.
Hikayenin sonu.
Вот так вот.
Hikayenin sonu.
Ты парень Элейн.
Bu hikayenin mutlu bir sonu olsun istiyorum.
Я хочу, чтобы у этой сказки был счастливый конец.
Eğer ayrılırsa, gitmiştir. Son perde. Hikayenin sonu.
она уедет навсегда.
- Hikayenin de, projenin de sonu.
- Конец проекту, конец всему.
- Hikayenin sonu.
- Конец истории.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]