Hoşuma gitmedi translate Russian
1,028 parallel translation
Hiç hoşuma gitmedi.
Я тебе говорю, мне он не нравится.
Teddy Roosevelt'in bana bakışı hiç hoşuma gitmedi.
Мне не нравится, как на меня смотрит Тедди Рузвельт.
Bu hiç hoşuma gitmedi.
Мне это совсем не нравится!
- Bu hoşuma gitmedi!
- Отвали!
Bana bakışları hiç hoşuma gitmedi.
Он так выглядел... Мне не понравилось.
Bunda birşey hoşuma gitmedi.
Что-то в этом мне не понравилось.
Hoşuma gitmedi.
Ох, не нравится мне это.
Görüntü hoşuma gitmedi.
- Выглядит не слишком хорошо.
Pek hoşuma gitmedi.
Не нравится мне такое название.
- Hoşuma gitmedi.
- Что хочешь.
Bunları bana anlatmak seni rahatlatıyorsa anlattın işte, ama hoşuma gitmedi.
- Да? Если тебе полегчало от этого что тьI мне наговорил, то это здорово. Тебе пора домой, Эд.
- Bu hiç hoşuma gitmedi.
- Мне это не нравится.
Hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится.
Biraz karışık bir durum, pek hoşuma gitmedi.
Не нравится мне что-то это все.
Şimdi nasılsınız? Size yapılanlar hoşuma gitmedi.
Как вы себя чувствуете?
Hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится, сэр.
- Karıma davranışlarınız hoşuma gitmedi. - Hepsi şakaydı.
Мне не нравится, как вы обращаетесь с моей женой.
Bu koşullarda seyahat etmek hiç hoşuma gitmedi..
Так неудобно...
Dışarı! Ses tonun hoşuma gitmedi.
Мне не нравится ваш тон.
Ne yapmak istediğin umurumda değil ve bu yaptığın hoşuma gitmedi.
Мне все равно, что ты собирался сделать. Мне не нравится то, что ты сделал.
- Hiç hoşuma gitmedi.
- Я весьма недоволен.
- Bu pek hoşuma gitmedi Beryl.
Мне это не нравится, Берил. Нет, Тим.
- Hoşuma gitmedi.
- Они мне не нравятся.
Bu hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится.
- Bu C notu hoşuma gitmedi, Rosato.
- Мне не нравится эта "С".
Öksürmesi hoşuma gitmedi!
Какой у него кашель нехороший!
- Hoşuma gitmedi.
- Мне лично не нравиться.
Benim hiç hoşuma gitmedi.
Встали! - Я этого не перевариваю.
Aslında bu hiç hoşuma gitmedi.
Ты был немного вялым на середине лестницы. - Не так ли?
Soydum ama hoşuma gitmedi.
- Что? Ну ограбил, но без всякого удовольствия.
Bu hoşuma gitmedi.
Ой-ой, этого я и боялся.
Bu yatak hoşuma gitmedi pencereye çok yakın, cereyan yapıyor.
Мне не нравится эта кровать, тут сквозит. Хочу эту.
Bu iş hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится, старик.
Hiç hoşuma gitmedi.
Совсем не нравится.
— Oğlan hoşuma gitmedi. — Benim de.
- Мне не нравится этот парень.
Görünüşleri hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится. О...
Senin yalnız oturduğunu görmek hoşuma gitmedi.
Мне надоело смотреть, как ты сидишь там одна.
- Burası hoşuma gitmedi.
- Да. - Мне здесь не нравиться.
Bu hiç hoşuma gitmedi.
Не нравится мне это. Честное слово.
Hoşuma gitmedi.
Я не люблю, когда со мной так обращаются.
- Ses tonun hiç hoşuma gitmedi.
Мне не нравится твой тон.
Burası hoşuma gitmedi, çok yüksekte.
Мне это не нравится. Слишком высоко.
Doğru, ismimi öğrenmeniz hoşuma gitmedi.
Верно. Жаль, что вы узнали мое имя.
Ama hoşuma gitmedi.
Но мне она не нравится.
Alaycı tonunuz hoşuma gitmedi.
Мне не нравится ваш ироничный тон. Превентивные меры...
- Bu hoşuma gitmedi!
- Не нравится мне это.
- Zaten hoşuma gitmedi.
- Мне уже не нравится.
Bu hoşuma gitmedi.
Не нравится мне это.
Bu hiç hoşuma gitmedi.
Не нравится мне все это.
Bu hoşuma gitmedi...
Не нравится мне всё это.
Bu iş hoşuma gitmedi.
Тогда скажч, что ты моя домработница.