Hoşuna gidecek translate Russian
398 parallel translation
Çok hoşuna gidecek.
Тебе это безмерно понравится.
Bak, bu çok hoşuna gidecek : "Oturma odası, salon, teras, yüzme havuzu, ahır."
Ты только взгляни. Гостиная, столовая,.. ... веранда, бассейн, конюшня.
Sizce bakanın hoşuna gidecek mi efendim?
Как вы думаете, сэр, это развлечёт министра?
Hollywood hoşuna gidecek mi bir bakmak istiyormuş.
Лаз уехала в Голливуд с Лолой или как там её?
- Hayır. Merak etme. Bir gün hoşuna gidecek!
Вот увидишь, ещё полюбишь.
Sana eski semti göstereceğim. Hoşuna gidecek.
Если хотите, я покажу вам старый город.
Söyleyeceklerimi duymak hoşuna gidecek..
Тебя обрадуют мои соображения?
Hediyen hoşuna gidecek.
Tебе понравится подарок.
Hoşuna gidecek bir kız da gelecek.
Там будет девушка, она вам понравится.
Bakalım hoşuna gidecek bir şeyler bulabilecek miyiz?
Посмотрим, что у нас найдётся для тебя.
Silahlardan o kadar memnun oldu ki, bize iyilik yapmak hoşuna gidecek.
- Мы так угодили ему этими винтовками,.. что он неделю будет праздновать и счастлив будет оказать нам услугу.
Çok hoşuna gidecek.
Тебе понравится, вот увидишь.
Bence bu Sulu Meyveler'in de hoşuna gidecek.
Я думаю, "The Juicy Fruits" споют это.
Bu hoşuna gidecek.
Вы будете довольны.
Sana bir teklifim var. Bu defa hoşuna gidecek.
Я хочу предложить вам сделку, на этот раз вы будете довольны.
Ama... ah... senin de hoşuna gidecek mi acaba?
- А они тоже к тебе присоединятся?
Bu adamların hoşuna gidecek bir şey bulmalıyız. Hem de çabuk!
Нам надо изобразить что-нибудь в их вкусе и побыстрее!
... ve bugünkü hava tahmini gezintiye çıkacakların değil ama, çiftçilerin hoşuna gidecek!
А сегоднешняя погода не совсем подойдет для любителей прогулок, но нашим фермерам она точно понравиться!
Sıradaki o da olabilir ama önce başka planlarım var, ve çok hoşuna gidecek.
Возможно, она будет следующей, но у меня много других планов. Тебе понравиться.
- Antonio'nun hoşuna gidecek.
- Антонио понравится.
Çok hoşuna gidecek.
Ты полюбишь это.
Gerçekten muhteşem. Hoşuna gidecek.
Прикольный, вот увидишь.
Bu roket, hoşuna gidecek.
Это настоящая ракета. Тебе понравится.
Hoşuna gidecek.
Всё. Сейчас тебе понравится.
Evleniyor ve, gelirseniz bu onun hoşuna gidecek.
Он женится, и хотел бы, чтоб ты пришёл на свадьбу.
- Bakalım bu hoşuna gidecek mi? - İmdat! Yeter!
Посмотрим, как тебе это понравится.
Hoşuna gidecek her şeyi yaparım.
Я сделаю все, что пожелаешь.
Endişelenme, çok hoşuna gidecek çünkü seni hipnotize edeceğim.
Не бойся, тебе понравиться... потому что я тебя загипнотизирую.
Hoşuna gidecek sanmıştım.
Я просто подумал, вам может понравиться эта мысль.
Sonuç hoşuna gidecek!
Не торопи.
Bu seneki hediyem Bart`ın gerçekten hoşuna gidecek.
Барту очень понравится мой подарок в этом году.
Çok hoşuna gidecek.
Наверно это поможет тебе.
Hoşuna gidecek şey bu.
Это ему точно понравилось бы.
Bu Kara Shogun'un hoşuna gidecek.
Я восхищаюсь твоими демонами. Сёгун Тьмы будет доволен.
Hoşuna gidecek.
Тебе понравится.
Bak nasıl hoşuna gidecek.
Вам это непременно понравится. Вот увидите.
Bedava sanal oda girişi çok hoşuna gidecek.
Он обрадуется походу в голокомплекс.
Bu hurdalar hoşuna gidecek, Quark.
Этот утиль тебе понравится, Кварк.
- İnan bana, hoşuna gidecek.
Поверьте, вам понравится!
Döndükten sonra sana bir sürprizim olacak. Çok hoşuna gidecek. - Ne, söylesene.
- У меня для тебя есть сюрприз.
Rahatla, hoşuna gidecek.
Расслабься, тебе понравится.
- Annemin hoşuna gidecek.
- Мама будет рада ее видеть.
- EIaine, bu çok hoşuna gidecek.
- Элейн, ты это оценишь.
Bakalım hoşuna gidecek mi?
Ща посмотрим, как запоёшь.
Çok hoşuna gidecek.
Он это оценит, господин президент.
Bence hoşuna gidecek, Cyrus.
Дyмaю, тeбe пoнpaвитcя, Caйpyc.
Hoşuna gidecek.
Вам понравится.
Ve Beadle ögretmenin parfümü çok hosuna gidecek!
Ждите, пока не почувствуете запах лимонной вербены мисс Бидл!
İçeri gir. Çok hoşuna gidecek.
Зайди, посмотри.
Koca bir endüstri var, göreceksin çok hosuna gidecek.
Тебе понравится.
Bu hoşuna gidecek ama.
Эта будет успешной.