English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gidecek yerim yok

Gidecek yerim yok translate Russian

234 parallel translation
Gidecek yerim yok.
Мне некуда идти.
Gidecek yerim yok.
Мне некуда пойти.
Gidecek yerim yok.
- я не должен был туда ходить!
Ama gidecek yerim yok.
Но мне некуда
Gidecek yerim yok.
Мне некуда идти
Hayır, gidecek yerim yok. Ev hapsindeyim.
Не надо, мне все равно некуда идти, я под домашним арестом.
Diego, lütfen... Gidecek yerim yok.
Диего, пожалуйста... я... мне некуда больше идти.
Şöyle yani, gidecek yerim yok.
А воттак, а мне идти некуда.
Hayır. Gidecek hiçbir yerim yok.
Мне некуда ехать.
Ama gidecek bir yerim yok.
Я не знаю, куда мне идти.
- Gidecek başka yerim yok.
- А мне больше некуда идти.
Üzgünüm, Bob, gidecek başka yerim yok.
Извини, Боб, но мне некуда идти.
- Gidecek bir yerim yok. Kollarını sallatıp durma.
Вы мне объясните, я что сейчас в Ленинграде?
Gidecek hiç bir yerim yok.
Я не знаю, куда ехать.
Gidecek hiçbir yerim yok.
Мне некуда идти.
Hey arabacı, durdur atlarını, artık gidecek bir yerim yok, artık sevdiğim kimsem yok.
- Что, в разлив не дает? - Никак не дает.
Gidecek başka yerim yok!
Мне некуда идти!
İzin ver kalayım. Gidecek başka yerim yok.
Позвольте мне остаться, мадре, пожалуйста.
Lütfen gidecek başka bir yerim yok.
Позвольте остаться.
Gidecek bir yerim yok.
Мне некуда идти.
Benim gidecek bir yerim bile yok.
А у меня вообще нет машины.
- Gidecek başka bir yerim yok bayan Niedelmeyer!
- Уходите! - Мне некуда больше идти, миссис Нидельмайер.
Gidecek başka bir yerim yok.
Я обещаю вести себя прилично.
İşim yok, gidecek bir yerim yok.
У меня нет работы, мне некуда идти.
Ve açıkcası gidecek başka yerim yok.
А банальные факты таковы, что мне больше некуда идти.
- Gidecek başka yerim yok ki.
- Приём, "Свобода". - Мне больше некуда идти. - Приём, "Свобода".
Gidecek bir yerim yok.
уда мне ехать?
Gidecek bir yerim yok. Bu yüzden... Burada kalacağım.
Мне идти некуда, так что... я останусь здесь.
Burdan çıksam bile gidecek bir yerim yok.
Даже если я выйду, мне некуда пойти
Düşünüyorum da, gidecek hiç bir yerim yok, belki sen...
Я подумал, знаешь, мне некуда больше пойти, может быть...
Bu sabah gidecek bir yerim yok.
Мне не нужно никуда идти сегодня утром. Я безработный.
Gidecek başka bir yerim yok.
Я уверена, что это не так..
Gidecek hiçbir yerim yok.
Мне некуда пойти.
Gidecek hiçbir yerim yok! Ailesi taşındığı için...
Правильно, Эрико-сан?
Gidecek hiçbir yerim yok.
Но идти мне некуда.
Gidecek hiç bir yerim yok.
Идти мне больше некуда.
Gidecek bir yerim yok.
Мне особо некуда идти.
Ama gidecek bir yerim yok.
Но мне некуда идти.
Gidecek bir yerim yok.
Мне негде остановиться.
Gidecek bir yerim yok.
Мне некуда больше идти.
Gidecek başka yerim yok.
Я не знаю, к кому ещё обратиться.
Gidecek hiçbir yerim yok ki.
Мне некуда идти.
Gidecek hiçbir yerim yok!
Мне идти некуда!
Gidecek bir yerim yok.
У меня нет другого места куда бы я мог выбраться.
# Sımsıkı sarıl bana. # # Korkuyorum,... # #... ve gidecek yerim de yok. #
Держись за меня крепче потому что мне страшно и некуда идти.
# Sımsıkı sarıl bana. # # Korkuyorum,... # #... ve gidecek yerim de yok. #
Держись за меня крепче потому что мне страшно и я некуда идти.
# Korkuyorum,... # #... ve gidecek yerim de yok. #
Потому что мне страшно и некуда идти.
Gidecek başka bir yerim yok.
Мне больше некуда было пойти.
Gidecek başka yerim yok.
Мне больше некуда идти.
Gidecek hiçbir yerim yok ve Jeanne'le karşılaşmak istemiyorum.
Мне некуда больше пойти, и я не могу смотреть на Джини.
Kaçmam. Gidecek bir yerim yok.
Я не сбегу, мне некуда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]