English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hızlı bir şekilde

Hızlı bir şekilde translate Russian

745 parallel translation
Oh... onu burada hızlı bir şekilde eski güzel rengine kavuşturacağız... 21 Mart St. Benedict
Ну... она быстро восстановит хороший цвет лица... 21 марта день святого Бенедикта
Yoksa bankanla ilişiğimi o kadar hızlı bir şekilde keserim ki saçların hışırdar.
Или я заберу свои деньги из твоего банка, что ты не успеешь моргнуть.
Bana hızlı bir şekilde cevap verdiğiniz için.
Вы мне так быстро ответили.
Ekili araziye ateşi yayan bir kıvılcım gibi Rosa ve arkadaşlarının göz yaşları da kalabalığa hızlı bir şekilde yayılmıştı.
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Acil işlerimin peşinden koşarken günlerim hızlı bir şekilde geçiyordu.
Полные неотложных дел, дни пролетали быстро.
Hızlı bir şekilde yaparsanız, ne kadar sürer?
И как быстро вы управитесь?
Yatağındayken cesedin yere düştüğünü duydu,... kadının çığlığını duydu, elinden geldiğince hızlı bir şekilde kapıya gitti,... birinin kaçtığını duydu ve onun çocuk olduğunu varsaydı.
Потом лег, услышал, как упало тело и вскрикнула женщина, кое-как доковылял до двери, услышал шаги и решил, что это мальчик.
Geldikleri gibi, hızlı bir şekilde gittiler.
Тарелки исчезли так же быстро, как и появились,..
Hızlı bir şekilde hareket etmeli.
По порядку, быстро
Hızlı bir şekilde patrona gidip dört tane adamı sormuş.
Потом он примчался сюда запыхавшийся и стал просить шефа дать ему четырех инспекторов.
Çünkü çok hızlı bir şekilde Işık Uygarlığına girme aşamasındayız.
Да. Потому что вьi вошли в световую цивилизацию.
Anahtar, senden bir yardım almaksızın gittikçe daha hızlı bir şekilde dönüyor.
Ключ вращается всё быстрее. Ты не можешь на него повлиять.
Eğer lider sol eliyle şapkasını çıkarır ve şu şekilde silahını saklarsa saldırın, hızlı bir şekilde.
Если главарь снимет шляпу и постарается ею прикрыть ружье, стреляйте. Быстро.
Daniel ile Haydee'nin arası hızlı bir şekilde açılıyordu. Her ikisi de ayrılıklarından menfaat çıkarma peşindeydi. Bu da her şeyin bir oyun olduğunu gösteriyordu.
Ситуация между Даниелем и Хайде быстро ухудшалась, каждый хотел порвать отношения с выгодой для себя, поэтому в последние дни напряжение было велико.
Oh, hızlı bir şekilde onu, benim için çağırabilirmisin?
Ах! Черт, вы бы не могли позвать того человека для меня?
İnsanın hayatını devam ettirebilmesi için maske takması gereken oda içerideki mevcut koşulları hızlı bir şekilde modern insanları yaşayabileceği seviyeye çekmekte.
в камере, в которой, следовательно, дл € выживани € необходимо носить маску, сильно напоминает услови € жизни современного человека. "
Gayet hızlı bir şekilde samimiyet kurduk.
Мы быстро доверились друг другу.
Kayaların arasından Tanrı'nın zihnindeki yıldırımdan daha hızlı bir şekilde çıktım. Çünkü kafama koymuştum.
Но я увернулся от всех этих камней, побежал быстрее молнии... потому что в голове было одно :
İnsanlar tarafından belli bir düzenle oluşturulur ve çok hızlı bir şekilde parçalara ayrılır.
Они синтезированы человеком и очень быстро распадаются.
Gezegen çok hızlı bir şekilde yaşlanıyor.
- Эта планета стареет порывами.
30 yılı devirdim. Heyecanımı çok hızlı bir şekilde kaybettim.
За свои 30 лет я израсходовала их так быстро.
- Bekleyemeyiz, düğün yarım saat içinde başlayacak, önceden ani ve hızlı bir şekilde saldırmalıyız.
- Мы не можем ждать, свадьба состоится через полчаса, а мы должны смешаться с толпой до начала.
Benim dairemden hızlı bir şekilde çıktı.
Он был у меня только что.
Bu herifleri hızlı bir şekilde gönder... ve bunun uzun, çok uzun süreceğinden emin ol.
Обеспечь им тюрьму надолго.
"... daha hızlı bir şekilde ilerleyebilirlerdi.
"которая была больше скорости света."
Olaylar bizim son konuşmamızdan bu yana çok hızlı bir şekilde değişti.
Знаете, Одо, события развивались стремительно с момента нашего последнего разговора.
Çok hızlı bir şekilde Ches'sarro'nun ismini bulup bana geldiğinde.
Меня озарило, когда ты так быстро обнаружила Чес'сарро.
Güçleri düşündüğünden çok daha hızlı bir şekilde artıyor Neredeyse kontrol edilemiyor.
Его сила растёт быстрее, чем он сам ожидал. Она почти вышла из-под контроля.
Üssü hızlı bir şekilde gezdirmemi ister misiniz?
Не желаете краткую экскурсию по основным местам?
Aşağı baktım ve bok kafalı küçük çaylaklar burada olduğu gibi hızlı bir şekilde kıçlarına tekme yiyorlardı.
Посмотрел я вниз, и увидел как два жалких кровавых обрубка, дёргаются изо всех сил, вот так.
! Hızlı bir şekilde kendi etrafında yoğunlaşıyor.
Она ускоряется, и энергия скапливается на поверхности!
Eğer işler kötüleşirse buradan hızlı bir şekilde gitmeni istiyorum.
Если станет жарко, я хочу, чтобы ты улетел отсюда. Быстро!
Başka bir yerlerde, bizi evimize hızlı bir şekilde gönderebilecek başka bir, bakıcı daha var.
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Mültecileri ve kaçan gemileri mümkün olduğunca hızlı bir şekilde üsse kabul etmeye çalışıyoruz ama yerimiz kalmadı.
Мы принимаем беженцев и уцелевшие корабли так быстро, как мы можем однако мы уже почти на пределе наших возможностей.
Cana yakın bir şekilde güldüler. Bir dakika sonra 9 açmıştım. Yaptığım hırsızlığın yarısını karım ve metresim ile bölüşmekten duysal bir zevk almıştım.
Они улыбнулись любезно, мгновение спустя я выбросил 9, конечно и имел удовольствие поделиться своим наворованным с моей женой и моей любовницей.
Bunu o kadar hızlı ve garip bir şekilde söyledim ki herkes bana bakıyordu ve ve Charbonnier de beni daha iyi görebilmek için öne doğru uzanmıştı.
Я ответил : "Нет, нет!" Я повторил "нет" так быстро, что все посмотрели на меня а Шарбонье наклонился, чтобы получше рассмотреть меня.
Çünkü şimdi seni öpeceğim çok hızlı ve çok sert bir şekilde.
Затем, чтобы обнять и поцеловать вас очень быстро и очень сильно.
Çünkü simdi seni kollarıma alıp öpeceğim çok hızlı ve çok sert bir şekilde.
Потому что собираюсь обнять и поцеловать вас очень быстро и очень сильно.
Bulaşan Şap virüsü, özelikle çok hızlı ve şiddetli bir şekilde
Фильтрующийся вирус ящура особенно бурно развивается в организме...
özelikle çok hızlı ve şiddetli bir şekilde
Особенно бурно развивается в организме, ослабленном никотином, алкоголем и...
Artık birçok şey biliyor ve hızlı bir şekilde de öğreniyor.
Он уже знает о нас слишком много и продолжает узнавать больше.
Ben sadece, bu şekilde bir ileri bir geri, elinden geldiği kadar hızlı... Senin için zor olmalı.
Я о том, что плавать так быстро назад и вперед тяжело для тебя.
Uzayın yapısına bağlı bir şekilde, dıştaki hızlı galaksiler evrenin genişlemesini takip ediyordu.
Привязанные к ткани пространства, спешащие вдаль галактики прослеживали путь расширения самой вселенной.
Benim param beni iyi bir şekilde güvenli, sağlama alarak, hızlı transit yaparak yönlendirir.
Это - мои деньги. Я плачу их за то, что бы ездить в хорошем, безопасном, охраняемом, быстром транспорте.
... ve doku eksikliklerinin hızlı yaşlanma belirtilerine benzer şekilde süratli bir dejenerasyona yol açtığını tahmin edebiliyoruz.
... выдвигать гипотезу, что... Определенные волнения в крови и недостаток тканей... сказывается на ускорении деградации... Схожей по симптомам с быстрым старением.
Saçma bir şekilde hızlıca içerim, ama...
Я быстро глупею, но...
Görünen o ki bozulma alanında zaman hızlanmış bir şekilde ilerliyor. Normalden yaklaşık 50 kat daha hızlı.
Судя по всему, внутри возмущения время движется с повышенной скоростью... приблизительно в 50 раз быстрее обычного.
Çoğaldığı her seferinde, bir şekilde değişime uğruyor ve çok hızlı çoğalıyor.
Всякий раз, когда оно делится, оно меняется. И делится оно как сумасшедшее.
Bunu hızlı, çok çabuk ve acele bir şekilde halledeceğim. Onbaşı!
Ну ничего я всё исправлю, легко и непринуждённо.
- Takyonlar ışıktan daha hızlı gittiği için,... yelkenler üzerindeki etkileri bizi bir şekilde warp hızına çıkarmış olabilir.
- Так как тахионы быстрее света, могло случиться так, что их воздействие на паруса как-то ускорило нас до варп скорости.
Hızlı ve gürültülü bir şekilde gidiyorlar.
Лодка быстро удаляется!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]