English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Ikimize

Ikimize translate Russian

826 parallel translation
Ve bu ikimize de para kazandırmıyor.
Да и драку эту никто не заказывал.
- Graves ikimize de borçluydu.
Но был должен двоим.
Her ikimize de yetecek bir kazanca!
Нам обоим сулит большая выгода.
Herhangi bir silahla kesin mağlup olacağınız için size, ikimize de tam olarak eşit şans tanıyan bir düello öneriyorum.
Дуэль на пистолетах для вас депо безнадёжное я же предлагаю игру с равными шансами.
İzne! Şans ikimize de gülmüş.
Счастье выпало.
Bu plaj, ikimize yetecek kadar büyük değil.
Проваливай. Этот пляж слишком тесен для нас двоих.
Bu ikimize de iltifat olur.
Так будет проще.
Rico dostum, bu her ikimize de şok etkisi yapacak.
Рико, друг, это будет шоком для нас обоих.
- Tamam Harry, ikimize de eşit.
- Пополам и точка.
Gözlerini bizden hiç ayırmadan, ikimize mastürbasyon yapmamızı emretti.
Не сводя с нас глаз, она приказала нам мастурбировать.
Beni muayene edin, ikimize ne faydası dokunacaksa.
Хотя от этого никому не будет пользы.
Sekiz milyar... ikimize dörder düşer!
Восемь миллиардов!
Sen iyi birisin, ikimize de bir iyilik yapacağım.. ... da elime ne geçecek? Topal bacağımı kim için sürüklüyorum ben?
Это было бы выгодно вам обоим, только знаешь, хотелось бы... тоже иметь свой интерес.
Asıl sana. Her ikimize de!
- За нас.
Bu daire ikimize göre değil, Jeanne.
Мы не потянем эту квартиру.
Yani yeni bir ilişki ikimize de yararlı olacaktır.
Я думаю, что нет.Я считаю что для нас важно исследовать новые отношения.
Sıkma canını. Ben ikimize de izin veriyorum.
Да уж, не бросай меня.
Bunun ikimize de yararı yok.
Это изводит и тебя, и меня.
Neden ikimize de iyilik yapmıyorsun? Çık hadi.
Почему бы тебе не сделать одолжение... и не вылезти самому?
Biliyorsun tatlım, ikimize de bir şey olmadı.
Знаешь, милая, я в порядке, ты в порядке.
Erkenden yatmak ikimize de iyi gelecek.
Проспаться нам обоим пойдет на пользу.
Neden ikimize farklı şeyler anlatıyordun?
Я не обманывал ни тебя, ни его. Тогда зачем ты говорил ему одно, а мне другое?
Beaumont sur Mer'de ikimize yetecek kadar yer yok.
Вообще-то довольно тесновато для нас двоих в Бемон су Мё.
Ama Lydia ikimize de çok iyi geldi.
Но Лидия была добра к нам обоим.
Uyku hapları ikimize de yeter.
У меня хватит снотворного на двоих.
Bende kahve koyayım ikimize.
А я сделаю горячего шоколада.
Seni, ikimize de yetecek kadar seviyorum.
Это ничего, что ты меня не любишь. Я могу любить за двоих.
Onun ikimize birden ihtiyacı var.
Мы оба ему нужны.
Ben endişelenmiyorum, çünkü sen zaten ikimize yetecek kadar endişelenirsin.
Я не волнуюсь, потому что знаю, ты волнуешься за меня.
Ama neyse ki sende ikimize de yetecek kadar var. Bu, benim için son derece değerli.
К счастью, у Вас его достаточно для нас двоих!
İkimize de yeter.
Их хватит на двоих.
- Bak ne diyeceğim. İkimize içelim. - Güzel.
- Ладно, давай просто выпьем за нас.
İkimize göre bir yer biliyorum.
У меня есть местечко для нас двоих.
İkimize!
За нас!
İkimize.
За нас.
İkimize de yetmez.
Ни для одного из нас.
İkimize de iyi gelecek.
После долгой разлуки ты станешь любить меня еще сильнее.
İkimize. Uzun ve sağlam bir dostluğa.
За долгую и нерушимую дружбу.
İkimize bir tane.
Всего одну на двоих.
- İkimize de güç uyguluyor.
- Нас обоих раздавит!
- İkimize birer tane hazırla o zaman.
Налей мне тоже, будь добра.
İkimize de dürüst davranmıyorum ve bu sana büyük haksızlık.
Я лгу нам обоим. Обманываю тебя.
İkimize baktı ve içeri gidip üstünü değiştireceğini söyledi.
Он поглядел на нас, потом сказал, что ему нужно переодеться.
- Ayrılalım mı? İkimize, iki tünel.
Два тоннеля, нас двое.
İkimize de gerekli.
Это нужно и тебе и мне.
İkimize yetecek kadar gücüm var ve sen yaşayacaksın.
У меня хватит сил позаботиться о нас.
İşte geldim. İkimize de bir tane.
Вот, каждому по фонарю.
İkimize.
Зa нac.
- İkimize de iyilik et.
Сделай нам обоим одолжение.
İkimize de itibar kazandırmaz.
И ни вам, ни мне нет оправдания.
İkimize de yetecek kadar para kazanıyorum ve sen çalıyorsun.
я зарабатываю достаточно, чтобы содержать нас обоих, но ты все равно крадешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]