Isimler translate Russian
1,091 parallel translation
Gördün mü, isimler hakkında bile düşünebiliyorum yani açıkça senden vazgeçtim.
Видишь ли, я перебирала имена... и это так очевидно, что у меня с тобой всё кончено.
- Bazi isimler vermisler.
- Они назвали имена соучастников.
Doktor Dorothy Singer nasil isimler bunlar böyle...
мЕ БНКМСИЯЪ, уЮ яНМ. лЮЛНВЙЮ ОНЯРЮПЮЕРЯЪ БЯЕ ОПНДЮРЭ.
- Haydi! - Hangi isimler dedin?
Какие имена вам нужны?
Başka bir insanlık suçu daha tire işareti ile ayrılmış isimler.
Ещё одно преступление против общества, Имена из двух частей. ( через дефис )
O zaman bu sahtekârlıklar, sahte isimler, sahte belgeler neden?
- Тогда зачем подделки, вымышленные имена, фальси - фикация транзитных документов?
Sadece isimler değişir.
Только имена меняются.
Evrendeki tüm isimler içinde Oscar'ı seçmek zorunda mıydın?
Из всех имён во вселенной тебе надо было выбрать "Оскара".
Bağlantı'dayken Diğer değişkenlerden hissettim ki benden bir şey saklamaya çalışıyorlardı... yüzler, isimler... O bunlardan biriydi.
Во время слияния я чувствовал, как другие меняющиеся пытались скрыть что-то от меня... лица, имена... один из них был он.
Önünüzdeki isimlerle bu listedeki isimler bire bir aynı.
Список выживших перед вами идентичен этому списку имен.
Harika isimler!
Отличные имена!
Hergün hoporlörden isimler anons edilecek
Каждый день по громкоговорителю мы объявляем, кто ведёт.
Sinirlendiğinizde, beni görmeye gelin, bana isimler takın, beni aşağılayın, atalarımı sorgulayın.
Когда вы сердиты, приходите ко мне, обзывайте меня, оскорбляйте меня, сомневайтесь в моей родословной.
Üst katta insanlar sevişirken, bodrumda ünlü isimler toz çekerlerdi.
Развлечься на балконе или потусоваться со знаменитостями.
Hepsi mantıklı, günlük isimler
Имена эти не живописны совсем.
Kulağa daha hoş gelsin dersen Var daha havalı isimler de
Имена, что звучали бы более щедро,
Fakat hepsi mantıklı Günlük isimler
Но и их причисляют к простым именам.
Bu isimler asla ait olmaz Birden fazla kediye
Так никто кроме вас кошку не наречёт.
Billy, Georgia, John, Elaine, kesinleşen isimler.
Билли, Джорджия, Джон и Элейн точно придут.
Joey de Chandler da çok güzel isimler.
Джоуи и Чендлер - отличные имена.
Diğer isimler ne?
А какие другие имена?
Tanrım, buldum. Sana başka isimler buldum.
- Вот еще несколько.
Bilmiyorum, bugünlerde birçok siyah, birçok gangster tipli herif... kendilerine böyle isimler takıyorlar.
Сейчас многие чёрные парни, ну те, которые бандитов из себя строят, у них у всех такие клички.
İçindeki bazı isimler cadılara ait olmalı.
Некоторые из них точно ведьмы.
Sonra bizde onları yakalayacağız ve onlarda bize isimler verecek.
Потом мы возьмём их они тоже дадут показания.
Bana kötü isimler takabilirler.
Они будут меня обзывать.
Sonra da bağırmaya, ona isimler takmaya başladılar.
Потом они начали кричать, обзывать его.
Kütüphane bilgisayarına bazı isimler yazıyordum... Eğlence olsun diye.
Ладно, я набирал имена в библиотечном компьютере ну знаешь, смеха ради.
Ne güzel isimler.
Красивые имена!
Dert etme, isimler önemsizdir.
Не переживай, имена ничего не значат.
Gerekirse isimler uydururum.
Если нужно, я их придумаю.
Başka isimler denesek.
Можно попробовать другие имена.
Başka isimler denemek, art arda.
Попробовать позвать его другими именами, одним за другим.
Bunlar gerçek isimler değil.
Это не настоящие имена.
Yumuşak isimler yumuşak insanlar oluşturur.
Мягкие имена делают мягких людей.
İsimler alfabetik sıralı.
Имена расположены по алфавиту.
Bağ içindeyken, diğer şekil değiştirenlerin benden bir şeyler sakladıklarını hissettim. İsimler, yüzler biri de oydu.
Во время Слияния я чувствовал, как меняющиеся пытались скрыть что-то от меня, лица, имена... один из них был он.
İsimler.
Имя?
Takma isimler altında bilet aldılar, ama Hong Kong uçağına binmediler.
Они взяли не сели без них.
İsimler?
Имена?
İsimler verecek cinayet suçlamazsan.
Назовет фамилии если получит гарантии.
St. James'in tamamında İsimler arasında en akıllısı
Населенье Палл Малла его приласкало,
Bütün isimler burada.
Здесь были все имена.
İsimler, tarihler ve yaşlar.
имена. Вычеркнутые имена.
Umarım bu isimler bir rastlantıdan ibarettir.
Я бы назвал это простым совпадением? но...
İsimler?
- Имена.
İsimler, anılar...
Имена, воспоминания...
- İsimler, rozet numaraları...
Имена, личные номера...
İsimler yok, isimler yok.
Не надо имён.
Aklına bazı isimler gelmiyor mu?
Вспомни несколько имен, старик.
sayılar ve isimler.
- Цифры и имена.