Işe gidiyorum translate Russian
201 parallel translation
İyi, ben işe gidiyorum.
Ладно, я на работу.
Ben işe gidiyorum.
Я иду на работу.
Ben zaten işe gidiyorum.
Мне все равно на работу идти.
Sadece işe gidiyorum.
Я просто еду на работу.
Pekâlâ, millet. Ben işe gidiyorum.
Ну всё, детки - мне пора на службу.
- Peki, ben işe gidiyorum.
- Ладно, я ушел на работу!
Peki, ben işe gidiyorum.
Ладно, я пошел на работу.
Ben işe gidiyorum.
Я уезжаю на работу.
Pekâlâ, ben işe gidiyorum.
Хорошо, я иду на работу.
Ben işe gidiyorum.
Я пошел на работу.
Peki, işe gidiyorum ben.
Ладненько, я на работу.
Hayır, evde parmağını bile kıpırdatmayan aylağın tekine benziyorsun. Ben işe gidiyorum.
Нет, ты похож на страшного бездельника, который и пальцем не пошевелит, но мне нужно идти на работу.
Ben işe gidiyorum.
Пошла работать.
Tamam, siz ikiniz birbirinizin saçını örmeden işe gidiyorum ben.
Все заткнулись. Начинается концерт Дона Киршнера.
Pekala, işe gidiyorum.
Ну, я поехал на работу.
- Ben işe gidiyorum.
- Я на работу.
Şimdi işe gidiyorum.
Мне пора на работу.
Hangi işe gidiyorum?
На какую работу я должен идти?
Hayır, işe gidiyorum.
Нет, я иду на работу.
Hayır. Hergün işe gidiyorum.
Я работаю каждый день.
- İşe gidiyorum.
- Буду работать.
- İşe yaramaz.Ben çok sertimdir. Biliyorum.Ben gidiyorum.
Знаю, и я пойду.
Yıldızlardan ise aya gidiyorum
По свету звезд в Лунный город.
Tanrı korusun ; ben işe gidiyorum.
Да благославит нас Бог, я иду на работу, до встречи.
İşe gidiyorum.
Иду на работу.
Ben geleceğe gidiyorum o ise...
Меня затягивает в будущее, а он только и думает...
- İşe gidiyorum.
Собираюсь на работу.
İşe gidiyorum.
Я спешу на работу.
İşe gidiyorum.
Пойду на работу.
Hemen bir tamir ekibiyle işe koyulmaya gidiyorum. Yıldızfilosu'ndan bir ses var mı?
Ударные силы адмирала Гилхула находятся в четырех световых годах отсюда.
İşe gidiyorum.
Я иду на работу, дорогая.
Bazı günler işe yürüyerek gidiyorum.
Иногда я даже пешком добираюсь до работы.
- İşe gidiyorum!
- На работу собираюсь!
İşe gidiyorum.
Я иду работать.
O ise kavganın ortasında gidiyorum diye bana bağırıyordu.
Он кричал на меня, что я уезжаю в разгар ссоры.
İşe gidiyorum.
Я на работу.
İşe otobüsle gidiyorum.
- Да. Ладно, поеду на автобусе.
İşe gidiyorum.
Я пойду на работу.
İşe gidiyorum.
Я за рулем - еду на работу.
- En azından işe gidiyorum!
Я хоть зарабатываю себе на жизнь!
İşe gidiyorum.
Я собираюсь на работу.
İşe gidiyorum.
Я пошел на работу.
Eğer işe yaramazsa hapishaneye gidiyorum.
Если не выгорит, я сяду в тюрьму.
- Ben işe gidiyorum.
Нормально?
İşe gidiyorum.
Да ёб.. Мне пора на работу.
İşe gidiyorum ve iyi değilim.
Возвращаюсь домой и не чувствую себя хорошо.
İşe gidiyorum ve iyi değilim.
Ты не чувствуешь себя хорошо! Уже понятно! Давай дальше!
Çünkü sen kaçan adamın peşinden gidiyorsun. Ben ise oğlumun peşinden gidiyorum.
Потому что ты собираешься за парнем, который сбежал, а я иду за своим сыном.
Başlarım böyle işe. Gidiyorum ben.
Черт, я в пролете.
İşe gidiyorum.
Собираюсь на работу.
İşe gidiyorum.
У меня работа.