Işinizin başına translate Russian
197 parallel translation
Hemen işinizin başına dönün Bayan Bird ( Kuş ).
Возвращайтесь к вашей работе, мисс Берд.
Diğerleri, işinizin başına. İnşa etmemiz gereken bir demiryolu var.
Все остальные - возвращайтесь к работе.
Yavaşça işinizin başına dönün. Şunu aklınızdan hiç çıkarmayın.
Идите на рабочие места, но помните :
Acaba sizden gayet iyi ücret vererek çalıştırdığım işinizin başına dönmenizi istesem çok şey mi istemiş olurum?
Не соблаговолите ли вы вернуться... к работе, за которую я так щедро плачу вам?
Hizmetlerinize artık ihtiyacım olmadığı sonucuna varmaya beni mecbur bırakmadan lütfen işinizin başına dönün.
Вернитесь к работе, не то мне придётся решить... что в ваших услугах больше не нуждаются.
Haydi hepiniz işinizin başına!
Выходите! все!
Tamam öldürün onu ve aşağıdaki işinizin başına dönün.
Заприте его там и возвращайтесь обратно.
Kızlar işinizin başına dönün.
Вы, девочки, идите займитесь работой по дому.
Hayır, işinizin başına geri dönmelisiniz.
Нет, парни, вам надо вернуться к работе.
- Steinkampf'a teşekkür etmeliyiz. - Hemen işinizin başına dönün!
Эй, шевелитесь, шевелитесь!
Sizler de işinizin başına dönün bir an önce işlerinizi bitirin.
Те, у кого есть дела, должны их закончить как можно быстрее.
Şimdi. Hepiniz işinizin başına. Bu toplantı bitmiştir.
В общем, вам всем пора идти, собрание окончено.
Sanırım işinizin başına geri dönme vakti geldi Dr. Dopler.
Я думаю, вам пора вернуться к работе, доктор Доплер.
işinizin başına dönün.
за работу.
- Selamlaşma bitti, işinizin başına.
Достаточно поклонов. Возвращайтесь к работе.
Her ne kadar işinizin başına geri dönmek zorunda olsanız da
Но тебе придется найти сидячую работур.
Ve işinizin başına dönün.
Возвращайтесь к работе.
Haydi, çocuklar. İşinizin başına.
Пошли, ребята.
İşinizin başına! Kıpırdayın.
Возвращайтесь к работе.
İşinizin başına! İşinizin başına!
Работать!
İşinizin başına dönün. Burası bir gazete binası.
Разойдитесь по своим рабочим местам и не устраивайте здесь столпотворение.
Siz işinizin başına dönebilirsiniz.
Вы можете идти.
İşinizin başına dönün!
Разойдитесь по кабинетам.
Hadi, ne bekliyorsunuz? İşinizin başına!
К работе, ребята, к работе.
- Kane'i Ash'e bırakın. İşinizin başına dönün.
- Оставим Кейна Эшу, а вы за работу.
İşinizin başına.
Идите работать.
İşinizin başına.
За работу, живо!
İşinizin başına dönün!
Быстро все за работу!
Tekrar dosyalama işinizin başına dönebilirsiniz.
Можете продолжать классифицировать.
Pekala, Çavuş. İşinizin başına.
Разбирайтесь сами с этим, сержант.
İşinizin başına!
Займитесь делом!
İşinizin başına.
Возвращайтесь к работе.
İşinizin başına.
- Мастер Вэнь...
İşinizin başına dönün Bay Olafsen.
За работу, мр. Олафсен!
Pekala, her şey yolunda. İşinizin başına dönün!
¬ се проверено. ћожете возвращатьс € на свои рабочие меота.
İşinizin başına.
Возвращайтесь к своей работе.
İşinizin başına geçin.
Настройте всё.
İşinizin başına!
Не волнуйся, мамочка здесь.
İşinizin başına!
Принимайтесь за работу!
- İşinizin başına!
- За работу!
İşinizin başına!
! Идите работайте!
İşinizin başına!
А теперь за работу!
Gösteri bitti. İşinizin başına dönün.
Ладно, спектакль окончен.
İşinizin başına!
Быстро за работу!
İşinizin başına dönün!
! За работу!
İşinizin başına!
- Пошли!
İşinizin başına aylaklar. Eckhart, piponu kullan.
А ну живо за работу, лодыри!
İşinizin başına dönün!
Работать! Всем!
- İşinizin başına dönün!
- Работать! Всем!
İşinizin başına.
Работайте!
İşinizin başına dönün, hepiniz!
Что вы тут устроили? Это еще что за глупости? Им не победить.