Kalp translate Russian
8,711 parallel translation
Elbette, kalp krizi geçirdiği dönemde Everett'i araştırıyordu.
Да, он как раз занимался Эвереттом тогда, когда у него случился приступ.
Birisi kalp krizi geçirdiğinde, düşer ve etrafındakileri kırıp dökermiş.
От приступа люди падают, ударяются обо что-то.
Beni kalp krizlerinin cinayete teşebbüs sayıldığını inandırmaya mı çalışıyorsunuz?
Надо еще и сердечный приступ превратить в преднамеренное убийство?
Barnes'a evinde tuzak kurdunuz ve kalp krizi geçirmesi için ona potasyum klorür enjekte ettiniz.
Поэтому тот поехал в Коннектикут, пока вы подстерегли Барнса и вкололи ему хлористый калий, чтобы вызвать инфаркт.
Suç işlendiğine dair bir kanıt yok. Cümle alemin bildiği kadarıyla, Calvin Barnes kalp krizi geçirdi.
Нет доказательств того, что произошло преступление, и все уверены, что у Кэлвина Барнса просто случился инфаркт.
Pierce, safra kesesinden ameliyat olan hastamın kalp pili tekliyor.
Пирс, кардиостимулятор пациента с желчным пузырем барахлит.
Burası sigortacılardan Ed Flaherty'nin ofisiydi ama kalp krizinden öldükten sonra, masasını kimse istemedi.
Раньше это был офис Эда Флаэрти из Актуариев, но после того, как он умер от сердечного приступа прямо за столом, никто не хочет на его место.
Tansiyonu bu kadar düşük olmamalıydı. Kalp hızı da çok yüksek.
Давление не должно быть таким низким, а сердцебиение таким быстрым.
Kalp krizinden sonra işimi şansa bırakamam. Sen de bırakmamalısın.
Я не могу рисковать после сердечного приступа, и вам тоже не стоит.
Kalp masajına başladım.
Начал делать искусственное дыхание.
Kalp masajına ne kadar devam ettin?
И как долго ты делал искусственное дыхание?
Mümkün olduğunca çabuk kalp masajına başlamak istedim.
Я просто хотел как можно быстрее начать искусственное дыхание.
Kalp hızın stresli olduğun için yükselmiş.
Твое сердце ускорялось из-за стресса.
Buna rağmen kalp ritmin normal.
Но даже тогда ритм оставался в норме.
- Kalp sorunu yaşadığında tam olarak ne yapıyordunuz?
- Ладно, что именно произошло во время этого кардиального эпизода?
Kalp cerrahın olarak tavsiyemi ister misin?
Хочешь мой совет, как твоего кардиохирурга?
Peki ya tek istediğim, bir kalp sevmeyi bilen bir kalpse?
Что если сердце, живое сердце и умеющее любить — всё, чего я хотела?
Yedi uzun seneden sonra çocuğumuzun ormanda öldüğünü bilmenin suçluluğu ile yaşadım ilk nefesini alamadan ilk gün doğumunu göremeden annesinin kalp atışını duyamadan..... babasını gözlerine bakamadan gitmesinin suçluluğu.
7 долгих лет я жила с этой виной, что оставила наше дитя умирать в лесу, не услышав как он начнёт дышать, не увидев его первый рассвет, не дав ему услышать сердца матери, и взглянуть своему отцу в глаза.
28 dakika kalp masajı yaptık.
28 минут делаем ей массаж сердца.
Kalp atışı olması gerektiği gibi.
Сердцебиение хорошее.
Kalp krizi. Yaşlı kaplumbağanın tekiymiş, değil mi?
На старую черепаху похож, да?
- Tanrım! Kalp krizi geçiriyordum neredeyse!
О, Господи!
Doktor, bebeğin kalp atış sesini vererek eve yolladı beni.
Доктор отправил меня домой с записью сердцебиение ребенка.
Ben de bu ördek ciğeri sosunun yanında pek sağlıklı bir kalp görmüyorum.
Кто бы мне сказал, что полезного в муссе из утиной печени.
Kalp krizi geçiriyor olabilirsin.
У тебя может быть сердечный приступ.
- Kalp krizi değil.
— Это не сердечный приступ.
Ve seninkinden daha sıkıntılı bir kalp olduğunu bilmiyorum, David.
И я не знаю человека от которого больше проблем, чем от тебя, Дэвид.
Zihnin derin sözlerin gerçekçi olmasıdır, ve kalp...
Ты лучше меня. Твой разум глубже, слова правдивее, а твоё сердце...
Annemin kalp alevler ayarlar Yani bu çocuk.
Так это он заставляет сердце моей матери пылать.
Kalp krizi geçirmiş.
Сердечный приступ.
Spor yapması için ona baskı kuruyordum ama her an kalp krizi geçirebilir.
Я ему постоянно капаю на мозг, чтобы он занимался, но он ждёт сердечного приступа.
Kalp atışını hissettiklerinde bile emin olamıyorsun...
Когда проверяют ребёнка, ты сам не свой, так что...
Ben kalp kırıcıyım.
Я разбиваю сердца.
İkinizin kolunda da aynı kalp resmi var.
На ваших руках нарисованы одинаковые сердца.
Peter, yok yere kalp krizi geçireceksin.
Питер, ты заработаешь себе сердечный приступ.
- Kalp atış sesin.
Твое сердцебиение.
İki kalp atışı arasında donduruldu.
Застыли между одним ударом сердца и следующим.
Doktor, elimdeki tek zaman bir kalp atışımla son kalp atışım arasında.
Доктор, всё, что мне осталось — время между этим и последним ударом сердца.
Kalp atışını tekrar kontrol et.
Проверь пульс.
Kalp atışını tekrar kontrol et.
Проверь ещё раз свой пульс.
Ya tek elimde kalan son kalp atışımsa?
Что, если последний удар сердца — всё, что мне осталось?
- Ölüm sebebi? Kalp krizi, ama Dr. Mertz sebebini bulamıyor.
Остановка сердца, но доктор Мертц из лаборатории не может определить от чего.
Emekli olması iki kalp krizi aldı.
До пенсии схлопотала два инфаркта.
T'evgin'i ani kalp durması sonucu öldürecek ve suikaste karşı hiçbir iz bırakmayacak.
У тЭвгина просто остановится сердце, никаких признаков убийства.
Kalp ve damarları, iç kulağı, solunumu, hepsi dünyada olmamaya alışmamış.
Сердечно-сосудистая система, внутреннее ухо, органы дыхания всё отвыкло от нахождения... здесь.
Açık görüşlü bir beyin, sımsıkı kapalı bir kalp.
Нужно открыть разум и захлопнуть сердце.
O ise kalp doktoru, dürüst bir adam, iyi bir kocaydı. Kanser berbat bir şey.
Он был кардиологом, честным человеком, хорошим мужем, а рак - отстой.
İyi ki Tıp Kampı'nda kalp masajı yapmayı öğrenmişim.
Вот и пригодилась пятерка по массажу сердца, которую мне поставили мед. лагере!
Sende ne o kalp, ne de gözyaşları var.
Нет сердца — нет слёз.
Kalp krizinden ya da felçden.
Умру от инфаркта или инсульта.
Bebeğin kalp atışları yavaşlıyor.
Я держу. У ребёнка брадикардия.