Kardinal translate Russian
1,097 parallel translation
- Kardinal!
кардинала.
Kardinal?
Кардинал!
Goldie'yi öldüren Kevin adında bir çiftçi ama nedenini bilmediğim bir şekilde arkasında Kardinal Roark var.
Голди убил парень с фермы,.. ... но за ним стоит кардинал Рорк, и я ума не приложу, почему.
Bu taraftan Kardinal.
Прямо сюда, кардинал.
Kardinal Richelieu, Kralı askere komuta etmesi için doldururken Olivares denen düzenbaz, bizimkileri birer mahkum ve saray kuklasına çevirdi.
Кардинал Ришелье побудил своего короля возглавить войско, а этот деспот держит нашего государя во дворце и вертит им как хочет!
Kardinal Infante'ye mektup yazalım.
- Письмо кардиналу-инфанту... - Ваше превосходительство...
Kardinal Logue ve diğer piskoposların imzaladığı mektubu unutanlara yeniden hatırlatmama izin verin.
Я утверждаю, что противники мирного соглашения... ведут Ирландию к гибели...
Tarihte buna benzer bir olay ararsak, Kardinal Wolsey'in atılmasını sayabiliriz.
Подходящим сравнением из истории была бы отставка кардинала Уолси.
Bana Kardinal Wolsey'den falan bahsetme.
Не рассказывай мне эту ерунду про кардинала Уолси.
Kardinal Beyaz Saraydaki en üst düzey Rus ajanı. Carter suikastının planlanması... Kuzey seçim oylaması DNC, RNC ve CİA tarafından onaylandı.
Кардинал один из лучших шпионов в Белом доме из Москвы... заговор с целью убийства президента Картера был подготовлен... компьютенры для голосования были проверены и одобрены ЦМК, РНК и ЦРУ.
Böyle şeylerle kafanızı meşgul etmeyin, Kardinal Hazretleri.
Больше ни о чём не беспокойтесь, ваше преосвященство.
Kardinal tarafından kutsanmıştı.
Ее даже освятил кардинал.
Kardinal tarafından kutsanmış.
Освященная кардиналом.
Ben... hamileyim, Kardinal.
- Я беременна, ваше преосвященство.
Kardinal, lütfen şuna bir göz atın... Lütfen herkes Kardinal'e yol açsın. Efendim.
- Господа, дорогу его высокопреосвященству!
Kardinal takdire değer bir iş becermiş.
- Ваше преосвященство можно поздравить.
Hangi diğer konu Kardinal?
- Какого другого вопроса, ваше преосвященство?
- Kardinal.
- Ваше преосвященство.
Herkes tarafından sizin gibi dindarlığı saygı görmüş, çok yönlü ve diplomatik yetenekleri bulunan bir Kardinal'in
Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты,
Kardinal Wolsey günah çıkarttığım tüm İspanyol papazları kovdu... ve İspanyol yardımcılarımı ajanlıkla suçladı.
Кардинал Вулси отослал моего испанского исповедника и большинство моих испанских придворных дам - якобы, они шпионили.
Kardinal Wolsey.
- Его преосвященство кардинал Вулси.
Hemen gidip Kardinal'e yeni ayakkabı getirin!
- Слуга, принеси канцлеру новую пару туфель.
Hiç bir şey eskisi gibi olmayacak Kardinal.
Все изменится, ваше преосвященство.
Sizin ki nedir Kardinal?
- А что вы цените больше всего, ваше преосвященство?
Kardinal Wolsey!
Кардинал Вулси!
Gerçekleri söylemem için beni Hollanda'da tutmak, Kardinal Wolsey'in isteğiydi.
По воле кардинала Вулси я оставался в Голландии, он боялся, что я могу сказать правду.
Kardinal görevden alınınca bu ülkedeki bazı şeylerin değiştiğini düşünüyordum. Daha anlayışlı.
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
Kral'ın vicdanını rahatlatmak için ufak bir hediye göndermesi,... Kardinal'in eski günlerine döneceği anlamına gelmez.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Dediklerinizin hepsine ; Kardinal'in işe yaramadığına, aç gözlü olduğuna ve kendisine çalıştığına inandım!
Я думал, что кардинал бестолков, самолюбив и жаден, как вы говорили мне!
Gerçek şu ki, Kardinal, haddini aşmıştı.
Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен.
Kardinal Wolsey'den.
От кардинала Вулси.
Kardinal, sizinle, Roma, İmparator ve kendisi arasında uzlaşma öneriyor.
Кардинал предлагает восстановить дружбу между ним, вами, императором и Римом.
Kardinal bu kadar becerikli olmasaydı bir hiç olurdu.
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Kardinal'in bir çok yeteneği olduğu hakkında fikir birliği yaptım.
Я согласился с его величеством, что кардинал - очень способный человек.
Kral'ın, Kardinal'in becerileri hakkındaki fikirlerine katıldım.
Я согласился, что его преосвященство очень способен.
Kardinal ile ilgili.
Это касается кардинала.
Kardinal Wolsey öldü.
кардинал Вулси мертв.
Papalık seçimini Kardinal Orsini'nin kazandığına üzüldüm.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
Kralı ikna etmenin tek yolu, Kardinal Wolsey'i ikna etmektir.
есть только один путь к королю, и этот путь - через посредничество кардинала Вулси.
Söylentilere göre Kardinal, Fransız çıkarlarını destekliyormuş.
Мы слышали, мистер Мор, что кардинал защищает интересы французов.
Kardinal ve İspanya elçileri Mendoza ve Champius.
Его преосвященство кардинал Вулси и испанские послы Мендоза и Шампуи.
Kardinal'e dikkat edin.
Но остерегайтесь кардинала.
Kardinal Wolsey'in söylediği her şeye güvenebilirsiniz. Dedikleri benim sözlerimdir.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Lütfen Kardinal.
Пожалуйста, подождите, ваше преосвященство!
Kardinal lütfen!
Пожалуйста, ваше преосвященство!
Kardinal.
Ваше преосвященство.
Eminim bunun üstesinden geleceksiniz Kardinal.
Уверен, что с вашей помощью, ваше преосвященство, так и будет.
Kardinal Wolsey daha önce nişanlı olduğunuzu söyledi.
Кардинал Вулси сказал, что когда-то вы были помолвлены.
Kardinal Wolsey zalim biri olabilir. Ama her zaman çıkarlarımızı gözetmiştir.
Кардинал Вулси иногда слишком усерден, но исключительно в наших интересах.
Vatikan tarafından bir Kardinal, Mallory gönderildi.
Из жопы. Кардинал Мэллори был послан Ватиканом, чтобы определить, настоящее это чудо или нет.
KARDİNAL WOLSEY'İN EVİ
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.