English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kazak

Kazak translate Russian

515 parallel translation
3 numara : Binicilik öğretmeni. Gerçek bir kazak.
Номер третий - учитель верховой езды, бывший казак.
Binicilik öğretmeni. Gerçek bir kazak.
... учитель верховой езды, бывший казак.
Üşüdüm, bir kazak alayım.
Мне холодно, я возьму свитер.
Aşçılık kursuna gidiyordum, kazak örüyordum ve solitaire oynuyordum.
Я ходила на кулинарные курсы, вязала свитера, играла в солитер.
Sana yemek yaparım, öğleden sonra çayını hazırlarım ve sana kazak örerim.
Я буду Вам готовить, подавать чай днём, буду вязать Вам свитера.
O da ona çay yapacak, kazak örecek.
Она будет готовить ему чай, вязать свитера.
- Balıkçı yaka kazak var mı acaba?
- Да, месье? - У вас есть битловки?
Onun için bir kazak ördüm.
Я ему свитер связала.
Kazak yüzbaşısı ortalarda yok.
О Липягине и товарищах ничего не известно.
Altının yerini Kazak'a söyledi. Yüzbaşı aldı altını.
Он про золото есаул сказал... есаул золото - ат!
Kazak'ın beni öldürememesi senin şansızlığın.
Жаль, меня есаул не убил.
Bu benim için ördüğü bir balıkçı yaka kazak.
Это она сейчас свитер вяжет.
Pantolon, ceket, kırmızı kazak..
Брюки, куртка, красный свитер...
Kauçuk mu? Kazak erkek karizması mı?
"з-за денег?" з-за крутизны?
Sana kazak ve ayakkabılarını getirdim.
Я принесла твои свитор и твои туфли.
Yanına kazak falan al.
Вoзмoжнo, будет холoднo.
O da büyükannenin Chicago'dan gönderdiği kazak. Bu...?
А это свитер, который послала из Чикаго твоя бабушка Что за...?
Bu torbayı da veririm. Omo, kazak...
И мою сумку.
Kırmızı-yeşil kazak giyen bir adam...
Мне снился человек в засаленном свитере в красно-зеленую полоску.
Kim olduğunu bilmiyorum... ama yüzü yanmış, ve garip bir şapka takıyor... ve kırmızı-yeşil bir kazak, çok pis bir kazak... ve o bıçakları kullanıyor, parmaklarına taktığı bıçaklar.
Я не знаю, кто он такой. У него обожженное лицо. Он носит жуткую шляпу и засаленный свитер - красный, в зеленую полоску.
Soğuk olacağını biliyordum, kazak giyseydim keşke.
Очень хорошая куртка. Совсем не дорого.
Annenin dediği gibi, kazak.
И воскресный свитер, об этом тоже говорила.
Sizi kazak götverenler. Hayır!
Эй, вы мужественные задницы.
Beyaz blucin ve sarı kazak giyiyordu.
Она была в белых джинсах и желтой кофте.
Mick, bir kez olsun kazak ya da küpe gibi bir şey alabilirdin.
Знаешь, Мик, мог бы хоть раз подарить свитер или сережки.
Kazak giyerim.
Я буду носить свитер.
Kazak kuzenlerimizden öğrendiğimiz Mamushka kim bilir ne zamandan beri Addams Ailesi'nin geleneği olmuştur.
Этому танцу научили нас родичи казаки С тех пор Мамушка стала семейной традицией Аддамсов. с незапамятных времён.
Ya kazak?
Свитер?
Ve fark ettiyseniz siyah, koton, berbat bir boğazlı kazak giyiyorum!
И я одет ( если вы заметили ) в ЧЁРНЫЙ сраный свитер с высоким воротником
Brooks Brothers'dan Nick'e çok güzel bir kazak aldım.
Я купил Нику отличный свитер от "Брукс Бразерс".
Bu kazak beni gerçekten kaşındırıyor.
Этот свитер так колется.
- Kazak.
- Это свитер.
O Kazak işkencecisi.
Обводящий Каюзака?
- Kazak.
- свитер!
- "Bu, ne tür bir kazak?" - "Şey, basitçe..."
- Какого типа этот джемпер? - По сути, он...
Size birer kazak daha almak zorundaymışım gibi hissediyorum.
Мне кажется, что мне следовало дать вам ещё свитер.
- Kaç tane kazak giydin?
- Сколько на тебе свитеров?
Hâlâ maça giderken boyna beyaz kazak bağlamak gerekiyor mu?
Скажи, кто-нибудь ещё носит на такие мероприятия белые свитера небрежно повязанные вокруг шеи?
Bana bir kazak getir.
Подай свитер.
Üstünde bir kazak var onu düşman topraklarında bıraktık ve yakalandı.
Он в свитере... и он... Мы забросили его в тыл врага. Он схвачен.
- Kazak giymişti.
- В свитере. - Хорошо.
Evet, mavi kazak.
Голубой джемпер?
Bu o kazak. Sana vitrinde gösterdiğim.
Тот самый, который я показал тебе на витрине.
Ivan bir Kazak'tır.
Иван - казак.
Japon erkeklerinin kazak olduğunu sanırdım.
Я думал, что в Японии мужчины носят штаны.
Böyle kazak da giymiyordu.
Не выношу заношенные свитера.
- Kazak aldım deme yine.
- Добрый вечер.
Çarpışma sırasında öldürülenler arasında Kazak subayı Fyodr Şilov da vardı.
Так вот, при ликвидации этой банды был убит казачий сотник Федор Шилов, как потом оказалось родной брат Егора Шилова.
Belli ki Kazak Yüzbaşısı, trenin geçiş saatini ve yükünü biliyordu.
Ясно, что есаул знал, когда пойдет поезд и что в нем повезут.
Kazak Yüzbaşı'nın eline düşmüş de olabilirler.
Вы знаете, может есаул их захватил.
Üçüncü randevumda giydiğim kazak!
Это свитер третьего свидания!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]