Kazaklar translate Russian
179 parallel translation
Biz Kazaklar yalnızlıktan ilham alırız.
Мы, казаки, вдохновляемся одиночеством.
Kazakları çıkarın yoksa yanacağız.
Слушайте, как жарко здесь, ребята!
Kazakları yumuşak yapıyorlar artık.
Теперь свитеры мягкие.
Bir keresinde bir takım Kazaklar bana ıslık çalmıştı.
Однажды, несколько казаков усвиствывало за мной.
Kazaklar tarafından tecavüze uğramakla çok meşgul olurdu hep...
Она была слишком занята, будучи изнасилована казаками.
Şu ağaçlara Kazakların kokusu sinmiş.
Мне нужны добровольцы! Вы слышали?
Kazaklar, Argunsk civarında.
Под Аргунском... Белоказаки...
Kazaklar, hepsinin üstüne alkol sıkıp ateşe vermiş.
Облили спиртом на морозе и подожгли.
Havalar hala sıcak, bence kazaklarını almana gerek yok.
На улице тепло. Тёплые вещи тебе не понадобятся.
Hizmetçiler, yüzme havuzu, güzel kazaklar.
Прислуга, бассейн, красивые вещи.
Fakat itiraf etmeliyim ki muhteşem kazaklar yapıyorlar.
Но они производят по-настоящему великолепные свитеры.
Paltolarınızı, kazaklarınızı, pantolonlarınızı ve gömleklerinizi yatak odasına koyun.
Складывайте ваши пальто, свитеры, штаны и рубашки в спальне.
Sayıyorum, kazaklar pasta.
Отвечаю... Я люблю свитеры и пироги.
" Will, kazaklarımı senin rafına koyabilir miyim?
"Уилл, можно я положу свой свитер к тебе на полку? ."
Dar kazaklar mı?
Узкий свитер?
Bu kazaklar yeterli olur mu?
Этих свитеров мне хватит?
Kazaklarına yaptığımı öğrenince ki halinden daha fazla üzgün olamaz.
Он пока не так расстроен, как будет тогда, когда узнает что я сделал с его свитерами.
Kazakları küflü Junior bile bir patron.
Джуниор этот облезлый, а еще босс, мать твою!
Yahudi karşıtı, sahtekar, puşt Kazaklar.
Антисемиты, скользкие казацкие суки.
O ibneye kazaklar ve çikolatalar aldın!
- Ты меня слышишь? Чтобы угодить педику, ты даришь ему свитер!
Tatlım, kazaklarını aldın mı?
О, сладкий, ты не забыл свои свитера?
Yani Abercrombie kazaklar giyen gay erkeklerden korkan, mızmız, heteroseksüel erkeklerin radyosu burası.
Ага, Понятно, стало быть ты ведешь здесь шоу для плаксивых гетеросексуальных парней, которых легко могут спугнуть очевидные геи в свитере Ambercrombie.
Sürekli şu kadını düşünüyorum treni Kazaklar ve katillerle dolu olan bir kadın.
Я продолжаю думать о той женщине и её поезде полным казаками и убийцами.
Corto, seni dünyadaki en büyük silahşörlerinden biriyle tanıştırmama izin ver Ussuri Kazaklarından Binbaşı Spatzetov.
Корто, позволь мне представить тебе самого большого сукинова сына - майор Спазетов, Уссурийские казаки.
İşte Semenov, Baykal Kazaklarının lideri,
Это Семёнов, лидер Байкальских казаков.
Bizler Venedik Denizkuvvetlerinin subaylarıyız, Sibiryalı ve Moğol Kazaklarına askeri danışman olarak gönderildik.
Мы офицеры Венецианского морского флота, посланные в качестве военных советников к Сибирским и Монгольским казакам.
Kazakların insanlık duygularını kayıp mı ettiler?
Мы не знали, что ваши казаки потеряли всё чувство юмора.
O dar kazakların altında çarpan... dişi kalpler.
Женские сердца, бьющиеся под обтягивающими свитерами.
Annen kazaklarını nereye koyuyor?
Где наша мамочка хранит твои свитеры?
- Seni Kazaklar kurtardı, ben değil.
Тебя спасли казаки...
Eğer Kazaklar zamanında yetişirse şeytanın kendisi bile bizi oradan çıkaramaz.
Если казаки вовремя подоспеют, сам черт нас оттуда не вышибет.
Puşhtunlar Pakistan sınırına yakın yerlerde yaşar Kuzeyde Kazaklar ve Moğollar yaşar
Вдоль границы с Пакистаном - пуштуны на западе - хазарейцы, монголоиды осевшие здесь, видимо, со времён монгольского нашествия.
Köyün tüm fertleri için yeterince kazakları olmuş ve...
В тот день свитеров хватило на каждого жителя деревни.
- Ben pantolonları alıyorum, sen de kazakları al.
Я беру брюки, ты свитера - Отлично
"Ne kadar büyük o kadar havalı. Huskeroo kazakları" mı?
Больше, красивее, Huskaroo моднее?
Kazaklar, havlular...
свитера, полотенца.
Ordu da onu destekliyor! Kazaklar da.
- Стрельцы тоже за него, и казаки.
Kazaklar da mı?
- И казаки?
Çocuklar, Halloween gecelerinde üzerinde benim resmimin olduğu kazakları giyiyorlar. Emin değilim ama, sanırım ikon olmaya başladım.
Вижу себя на свитерах детей, в Хелуоин, мой костюм нарасхват, не знаю, похоже, я стал чем-то вроде кумира.
Evet, McSwiggen Köyü. tepelerin yeşil, akıntıların temiz,... ve kazakların çok kalın olduğu yer,... içtiğin acı alkollerin soluk borundan geçerken yakmadığı ve kimsenin birbirini umursamadığı yer.
Это значит да или нет? ... Это посёлок МакСвиген, где поля зелёные, реки чистые и где свитера настолько толстые, что самая костлявая монахиня может тыкать тебя в грудь, а ты ничего и не почувствуешь.
Sınıfın yarısı bu kazakları giyiyor.
- В таких майках у них ходят пол-класса.
Ve bütün renkli kazakların üstüne "Bill Cosby" yazdığım bu kutuda.
А все твои разноцветные свитеры в эту коробку с надписью "Билл Косби".
Elbette bu konuda emin değilim çünkü kazaklarımı fırında tutuyorum.
В этом я ничего не понимаю. У меня ведь в плите свитера хранятся.
Kazaklar genelde Türk kadınlarla evlenmiştir.
Наши казаки на турчанках женились.
Kazaklar, atlarınızı mahmuzlayın!
Пришпорьте коней, казахи!
Ukranya'nın dört bir yanından, özgürlük ve Kazaklar için gelenler.
Вот откуда разливается воля и казачество на всю Украину.
Kazaklar!
Казаки!
Kazaklar!
Свитеры!
Kazaklar, elbiseler...
Свитера, платья.
Kazaklarımız aynı.
Она любит солнце. У нас одинаковые кофточки.
Kazaklar için ata binme zamanı.
Пора бы запорожцам погулять.