Kazara translate Russian
1,289 parallel translation
Karın, tropik bir cennette geçen balayınızda sürekli şarkı söylediği sürekli seks yapmak istediği ve kazara güneşte fazla yandığı için deli mi?
Ты считаешь, что твоя жена того, потому что в ваш медовый месяц в тропическом раю она много поет, постоянно хочет секса и случайно обгорела на солнце?
Tabanca kazara ateş aldı.
Пистолет случайно выстрелил.
Yanında eldiven getirecek kadar öngörülüyse arkasında kazara bir parmak izi nasıl bırakır?
Ему хватило предусмотрительности захватить перчатки, но как он мог случайно оставить отпечаток?
Kazara Ateşleme
"СЛУЧАЙНЫЙ" ЗАПУСК
Kazara oldu.
Это произошло случайно.
Olduğunu düşündüğümüz şey, tabi kesin emin değiliz biri diğerini kazara ya da bilerek öldürmüş ve daha sonra boğularak intihar etmiş.
Кажется, произошло следующее : Один убил другого - нарочно или случайно - а потом покончил с собой. Утопился.
Julia'ya tuvalete gitmeyi öğretiyorduk sanırım kazara altına işemiş.
Мы учили Джулию пользоваться туалетом, и, кажется, она намочила штаны.
Belki kazara seninle birbirimize sürtünmüşüzdür.
Может мы с тобой где-то штанами притерлись.
Masanı toplarken kazara ismini gördüm.
Я наткнулась на её имя случайно, прибираясь на твоём рабочем столе.
Kazara üç kişiyi öldürdüm.
Я убил 3 человек.
Senin ırkçı karalamanın kazara olduğunu düşünebilirler, hatta bu konuda espri bile yapabilirler, ama eninde sonunda, onlar için bir Siyahi-adamdan başka bir şey değilsindir.
Они могли увидеть что твоя рассисткая выходка была более случайной, может даже посмеялись, но в конце дня, всё кем ты для них являешься это просто ещё один нигга-чувак!
Bu şekilde kalmasını istiyorum, o yüzden lütfen dikkatli olun. Eğer muayene esnasında fazla sert dokunursanız ya da kazara çarparsanız, olmaması gereken bir yerde kemik oluşmasına neden olursunuz. O yüzden kaza olmamalı.
Я хочу что бы всё так и осталось, пожалуйста будьте осторожны не нажимайте на неё сильно, и не ударьте её случайно, иначе из-за этого начнет образовываться кость поэтому никаких неосторожностей.
O kadar ilacı kazara almadı.
Он неслучайно принял слишком много таблеток.
Psikiyatristin numarasını kazara odanın...
Ты случайно забыл номер психиатра
kazara musluklarını mı açık bıraktı?
Или небо забыло выключить краны?
Kazara kız arkadaşıma dokundum.
Я... Я случайно дотронулась до своей подруги.
Kulağa pek ürkütücü olmayacak gibi geliyor. Bir gece çok sarhoş olup da kazara sikişmişiz gibi olur.
Думаю это не будет так противно, как если бы мы нажрались и случайно поеблись, так ведь?
Ben kazara olduğunu falan sanmıştım...
- Я думал, это случайность.
Banyoda kavga ederlerken, kazara çavuşları tokuşturduklarından kimseye bahsetmediler.
Они никому не рассказывают про те времена, когда они дрались а победитель шлепал побежденного по заднице
Kazara kendimi veya başkalarını vururum diye özellikle kaçındım.
И на самом деле, я не делал этого, чтобы избежать всяких неприятных побочных эффектов, ну, знаешь, типа, пристрелить себя или еще кого-то.
özür dilerim, fakat bay Crane kazara açtı.
Я извиняюсь, но Мистер Крейн случайно открыл ее.
O cam düğmesine kazara bastın.
Ты... ты нажала... стекло подняла случайно.
Bu insanlardan üçü, yani yarısı... eh... kazara öldüler, ayrı kazalar sonucu.
И трое из них половина из нас, отошли в мир иной. Из-за несчастного случая. По отдельности.
Reşit olmayan bir kızı kazara yatağa atan bir yetişkin hakkında.
Как мужчина случайно оказывается в постели с несовершеннолетней девушкой.
-... kazara....
- я не стал бы случайно...
" Ben yalnızca kazara turistim.
"Я просто случайный турист."
Kazara intihar ettiğimde, ben de ışık gördüm.
Я тоже видел белый свет, когда случайно чуть не убился.
kazara.
случайно.
Kazara mı oldu?
Это был несчастный случай или просто неудача?
Kazara oldu.
Случайная стрельба.
Dur, bu yazı, robot arıza yaptığında kazara çiğnenerek ölürüz diye mi?
Подожди, а ещё "если мы случайно... будем пережёванными насмерть неисправным роботом?"
Çocuk besbelli kazara düşmüş.
Очевидно, мальчик упал случайно.
Eric, korkarım sana kazara AIDS bulaştırmışız.
- Эрик, похоже, мы случайно заразили тебя вирусом СПИДа.
Niyetim "Hiçbir şeyi" demekti, kazara "Her şeyi" dedim.
Имел в виду "ничего", а случайно сказал "всё".
Yılbaşı arifesi gecesiydi. Randy eve bensiz gitti çünkü.. .. ona kazara geceyarısı öpücüğü vermiştim.
Тогда, в новогднюю ночь Рэнди бросил меня и уехал домой, а все потому, что я поцеловал его ровно в полночь, и мы до сих пор об этом не разговариваем.
Kazara alarmımı zapf chancery * e göre kurmuşum.
Нечаянно переключила шрифт в будильнике на Zapf Chancery.
Birini kazara öldürebilirsin!
Ответьте кто-нибудь!
Onbaşı nizami bir şekilde çalışan portatif ısıtıcının kazara infilak etmesi sonucu hafif yaralandı.
Он получил небольшие повреждения когда плита, которая использовалась строго по инструкции, вышла из строя.
Görünen o ki Pam dün gece dışarı çıkmış ve sabah 3 : 00'de kazara benim iş telefonumu aramış.
Очевидно, вчера вечером Пэм пошла развлекаться. И нечаянно позвонила мне на работу в три часа утра.
Neden solar sistemde milyonlarca yıldır başı boş gezen iri bir kayayı kazara farketmek, 30 yaş altındaki başka biri tarafından elde eldilen diğer bir bilimsel başarıdan daha kayda değer oluyor?
Что делает случайно замеченную глыбу камня которая болталась вокруг солнечной системы миллиарды лет более заслуживающей внимание чем любое другое научное достижение, сделанное кем-либо моложе 30?
Çünkü böyle şeyler insana kazara olmaz.
Потому что такие штуки просто так не случаются?
Gerçek çocuklar da onu seçtikleri için kendilerinin kazara olduklarını sanmışlardır.
А настоящие дети, наверное, думают, что они получились по случайности, в то время, как её выбрали осознанно.
O zaman ben seni kazara sekizde görürüm.
Значит, случайно увидимся в 8 : 00.
- küçük olanı mı istiyorsun? - Gıda sistemimizi kötü kalorilere doğru kaydırdık... ve bu kazara olmadı.
- Мы скосили систему продовольствия к плохим калориям, и это не совпадение.
Öğlen, yemek vaktinde, şans eseri şömine rafında, kazara bırakılmış üç şilin ve altı peni olduğunu fark ettim.
К обеду я заметил, что 3 шиллинга и 6 пенсов были случайно оставлены на каминной полке.
Sadece kazara... - yanımda birileri olursa tuhaf oluyor.
Хотя это и немного странно, когда ты кого-то к себе приводишь.
- Kazara birine "çakabilirsin".
- Ты можешь случайно задеть кого-нибудь.
Görse kazara bundan bahsedebilir.
А если увидит, то он случайно может вспомнить о нем.
Bunun kazara olduğunu söyleme.
Не говори мне, что это случайность.
Bu keşif neredeyse kazara olmuştu.
≈ го открытие было почти случайным.
S-sözcüğünü, para kazanmak için, kazara söyledim.
Я сказал "Н" слово по ошибке чтобы выиграть деньги!