English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kaçamazsınız

Kaçamazsınız translate Russian

94 parallel translation
Kaçamazsınız.
Всё равно не уйдёте.
- Kurallardan kaçamazsınız.
- Вы не можете обойти правила.
Kaçamazsınız sayın bakan!
Хватит уверток, г-н министр!
Kaçamazsınız, şimdi müsaadenizle efendim.
Хватит уверток, дорогой сэр.
Saklanamazsınız ya da kaçamazsınız.
Убежать или скрыться у вас не получится.
Bundan kaçamazsınız.
Это никуда не убежит
İçinizdeki ve dışınızdaki bir nebze çirkinlikten kaçamazsınız.
Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи.
Artık kaçamazsınız.
Нет, согласен. Определённо согласен.
Fransız Guyana'sının ceza kolonisine hoşgeldiniz burada mahkumsunuz ve hiçbir yere kaçamazsınız.
Добро пожаловать в исправительную колонию Французской Гвианы,... заключёнными которой вы являетесь и из которой нельзя убежать.
Kaçamazsınız, Madam.
Ничто уже не спасёт Вас, мадам.
Kaderden kaçamazsınız.
Моя последняя надежда, придётся похоронить тебя здесь. Благослови меня, дай мне сил выдержать все испытания.
Bundan kaçamazsınız.
От этого никуда не денешься.
Hiçbir yere kaçamazsınız.
Вы не можете сбежать.
Benden kaçamazsınız.
Вы не сможете убежать от меня.
Bayan suçtan öylece kaçamazsınız.
С места преступления сбегать нельзя!
Siz, çocuklar kaçamazsınız.
Ну, мальчики, вы не можете сбежать.
Ve siz tanrının gazabından kaçamazsınız!
Ты не уйдешь от Божьего гнева!
Beni kıdemli ortak yapıp, kaçamazsınız!
Вы не можете назначить меня старшим партнером и просто выбежать из комнаты.
Kaçamazsınız.
Бежать некуда.
Hiçbir yere kaçamazsınız!
Бежать не имеет смысла! Сдавайтесь!
Kaçamazsınız.
Вам не удастся сбежать.
Ondan asla kaçamazsınız.
От них нет спасения.
Şehir yaşamıyla ilgili söylediklerinizden sonra, şimdi zorlukla karşılaştınız diye kaçamazsınız.
Что хочешь говори о жизни в городе, но ничто не сравнится с её удобством.
Örümcekten kaçamazsınız!
Куда это вы собрались! ?
Bu kadar kolay kaçamazsınız!
Ты не сможешь уйти так легко.
Kaçamazsınız.
Вам не уйти.
Geçmişinizden kaçamazsınız, bok herifler.
- Вы не можете все время убегать от прошлого, говнюки.
Bu işten kaçamazsınız.
Без этого никак не обойтись.
Gizli gizli, şüphe uyandırmadan burdan kaçamazsınız.
Я тебя и не только руки могу лишить.
Sonsuza dek kaçamazsınız.
Вечно скрываться вы не сможете.
Bundan kaçamazsınız. Öyle görünürler.
И не возможно не обращать внимание.
Pekala, Bayan Stevenson, buradan kaçamazsınız! Neden bizi yalnız bırakmıyorsunuz?
Ќу все, ћисс — тивенсон, вам некуда бежать... ѕочему вы не можете просто оставить нас в покое?
Benle birlikte iken buradan kaçamazsınız.
Со мной мы далеко не убежим.
Tekniğimden asla kaçamazsınız.
Ты не сможешь вырваться из моей водяной техники.
Her zaman kendi döneminizin çocuğusunuzdur, bundan kaçamazsınız.
Вы всегда дитя своего времени, и вы не можете уйти от этого.
Eğer üstü açık spor bir araba kullanıyorsanız, yolu olmayan bir yerde, arazi aracından kaçamazsınız.
Если ты за рулем спортивного купе, то на пересеченной местности тебе от внедорожника не оторваться.
Kaçamazsınız.
Сопротивление бесполезно.
Benden kaçabilirsiniz ama, kehanetten kaçamazsınız.
Ты можешь сбежать от меня, но от предсказания не сбежишь.
- Kaçamazsınız!
Вам не убежать.
Yabancıların şefkatinden kaçamazsınız.
Ты не можешь убежать от доброты незнакомцев.
Kaçamazsınız.
Вы не сможете убежать.
Bay Ranfield, maalesef başka seçeneğimiz yok. Yerçekiminden kaçamazsınız.
К сожалению, мистер Рансфилд, у нас нет выбора, от гравитации нельзя спрятаться.
Kaçamazsınız!
Убегаешь?
Kaderden kaçamazsınız.
Вам не убежать от своей судьбы.
Kaçamazsınız.
Не уйдёте!
Kaçamazsınız.
Нет, тебе не уйти!
Rüzgardan kaçamazsınız.
Ты поворачиваешься лицом к музыке, поднимаешь парус и идешь вперед!
Hayatın boyunca kaçamazsın, sana en iyi avukatı tutarız.
Мы найдем тебе хорошего адвоката.
Bundan kaçamazsınız.
"Вам от этого не скрыться".
Yeşil olmandan dolayı para kazanmak istiyorsan yeşilin kırmızı ve mavi'nin birleşimi olduğu gerçeğinden kaçamazsın.
Если ты хочешь извлечь выгоду из того факта что ты зелёный, ты не можешь избежать факта что зелёный получился из красного и синего.
Daha fazla hayat kurtarırsak tekniğimizi geliştirip, daha hızlı ve daha uzağa kaçabilirsek yorulacağını ve kovalamaktan vazgeçeceğini umarız ama hep dedikleri gibi gölgenden kaçamazsın.
что если спасем больше жизней освоим новую технику, побежим быстрее она устанет и отв € жетс € но как говоритс € "ты не можешь обогнать свою тень"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]