English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kek

Kek translate Russian

2,389 parallel translation
Sıcak balkabaklı kek!
Горячий тыквенный пирог!
Şimdi ise oraya elimde bir kutu kek ile gitmemi istiyorsunuz.
А теперь хотите, чтобы я вернулась туда с кексиками?
Eğer ben polise beni arabanla ezip geçtiğini söylemiş olsaydım burada oturup ilaçlarını bastırması için her gün bir şeftalili kek yiyemezdin.
Если бы я рассказала полиции, что это твоей машиной меня сбили, ты не была бы здесь и не могла бы заедать свои таблетки персиковым пирогом.
Hazırladığım "Merhaba" kek tabağı.
нашим соседям по лестничной площадке.
Niye girmek isteyeyimki, elimde bu korkunç, korkunç... Oh şuna bak "kek bölgesi"
С чего вы взяли, что я зайду к вам, ужасные, ужасные... о, да тут страна кексов.
Evet biz kek işindeyiz.
Да, у нас такой бизнес.
Neden hala bana kek ikram etmediniz?
Почему вы до сих пор не предложили мне кекс?
Sen Chanell'i al, ben de biraz daha kek alayım ve gideyim.
Ты бери Шанель, а я возьму еще кексов с собой.
Sana söylüyorum kek hırsızı!
Разберись с этим, похититель кексов!
Böyle bir miktarla kek işinizde nasıl başarılı olacaksınız?
И как вы предполагаете продвигать кексовый бизнес на такие деньги?
Filtre kahve ile yabanmersinli kek alacağım.
Можно мне обычный кофе... и пирожок с черникой.
- Erkenden burada ol limonlu kek yapacağım.
Приходите пораньше.
Islak kek ister misin Pam?
Пирожное, Пэм?
Senin ağır taşını taşıyan ben. ben olmasam kek işin bile olmayacaktı.
Без меня, вытаскивающей тебя из каменного негатива, у тебя бы даже не было кексового бизнеса.
Sen uyurken kim tüm gece 24 tane daha kek yapmak için ayakta dikildi?
Кто простоял на ногах всю ночь, выпекая еще кексов, пока ты спала?
Çikolatalı kek mi?
Шоколадные печеньки?
Daha basit bişeylere ne dersiniz, araba yıkama ya da kek satışı gibi?
Хорошая идея, мама. С этого и начнем. Я доверяю тебе.
Ve bir kek alın.
Они всё ещё стараются освоить это.
Her pazartesi sabahı limonlu kek getirip yanında herkese "İyi haftalar" dileyen bir notla buraya koyuyorum.
Я приношу лимонные конфетки каждое утро понедельника, и я кладу их прямо туда с небольшой запиской, в которой говорится всем "Хорошей недели".
Çikolatalı kek sever misin?
А тебе нравится домашняя выпечка?
Ya da biraz peynirli kek.
И ещё чизкейк.
Kolay para kokusu, büyük anlaşma şerefi. Kek üzerine krema ve intikam.
Запах лёгких денег, заманчивость крупной сделки и, как вишенка на торте, месть.
Kek ister misin?
Хочешь пирожок?
Kek getirmen güzeldi ama önemli değil...
Это мило, что вы принесли мне сюда торт. Но всё хорошо.
Kek pişiriyorum.
Торт пеку.
Eğer istersen sana koca bir dilim çikolatalı kek verebilirim... iyi davrandığın için.
Если хочешь, я дам тебе большой кусок шоколадного торта, за та что ты хорошо себя вел.
- Kek satıyorum.
- Я продаю пирожки.
Şimdi de işin kek satmak mı?
Твой теперешний бизнес - продажа пирожков?
Hayır, artık kek pişiriyorum.
Нет. Я сейчас пеку пирожки.
Kek bana göre değil.
Не, пирожки не по моей части..
Kek satıyorum.
Я продаю пирожки.
Ve bunu kek satarak mı aldın? !
И ты купила его на деньги от продажи пирожков?
Kek pişirip, satıyoruz.
Мы стряпаем пирожки.
Kek işinin bir parçası olmayacağım.
Я не буду участвовать в деле с пирожными.
Kek sadece tatsız bir sünger.
Торта не будет, зато будет молекулярная пена.
Kek yok mu?
Торта не будет?
Ben Max arkadaşımla kek işindeyiz... biz istediğiniz şekilde fırında kek yapabiliriz... kutlamanız için.
Привет, я Макс и моя подруга, и у меня есть кексовый бизнес и мы были бы счастливы испечь столько кексов для бар-мицвы, сколько потребуется.
Sizin keke ihtiyacınız var biz kek yapabiliyoruz bu iş olmuştur.
Если вам нужен торт, то мы сделаем торт. Это "башерт".
Kek yapan kızlarımıza merhaba diyin çocuklar.
Поздоровайтесь с девочками, которые испекли нам кексы.
Nasıl olur da biri gelenekleri olan bir eve geleneklerimize göre olmayan bir kek getirebilir?
Какая девушка может принести некошерные кексы в кошерный дом?
Üzgünüm yaptıklarımız yandı ve biz geç kalmıştık bende sizin tarzınızda olmayan 80 tane kek yapıp getirdim.
Извините, некоторые сгорели и мы опоздывали и я подумала, 4 некошерных из 80.
Shmuley, David görüşürüz diyin kek yapan hanımlarımıza.
Шмули, Дэвид, попрощайтесь с девушками.
Sadece bir kek alıp gideceğim.
Я зашла за кексом.
Bana, seninle yaptırdığın şu senin kek işi için.
Твоего кексового бизнеса, которым ты заставляешь меня заниматься.
Kek parasını kullanmamı istemediğini biliyordum. Ve ben de züğürttüm.
Я знаю, что ты не хотела бы, чтобы я использовала деньги из кексового бизнеса, а я ведь на мели.
Herhangi bir kek değil.
Не просто какой-нибудь торт.
Chopin'in en sevdiği köpek fırınından kek almıştım. Ama biri eksik.
Я купил Шопену собачьи кексики в его любимом магазине, и одного уже не хватает.
Kek varmış!
О, кексики.
Ama kendi 500'ümü koyduktan sonra üzerine kek hesabından 100 ekleriz.
И мы еще возьмем 100 из нашего кексового фонда.
Kek parasını her zaman yasal bir sorun için kullanacağımızı düşünürdüm.
Ты знаешь, я всегда думала, что кексовые деньги мы потратим на разрешение юридических проблем.
Islağım, ayaklarım donuyor, tişörtüm kek dolu...
Замечательно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]