Keşke burada olsaydı translate Russian
305 parallel translation
Keşke burada olsaydı.
Хотел бы я, чтобы он это видел.
Keşke burada olsaydı!
Как жаль, Что нет его средь нас!
Keşke burada olsaydı.
Если б здесь был Моцарт, он бы особо не радовался.
Keşke burada olsaydı.
Жаль, что его здесь нет.
Keşke burada olsaydınız!
Если б вы были здесь.
Keşke burada olsaydın büyükanne.
Хотел бы я, что бы ты была здесь, бабушка.
Keşke burada olsaydı.
Жаль, что его тут нет.
Keşke burada olsaydı. Ama değil.
Жаль, что мы не вместе.
Keşke burada olsaydı.
Хотела бы я, чтобы она была здесь.
Keşke kocam da burada olsaydı. Birazdan gelmesini bekliyoruz.
Жаль, мужа нет, но он скоро приедет.
- Keşke Junius burada olsaydı.
- Жаль, Джуниоса нет.
Keşke biraz önce burada olsaydınız.
Жаль, что вас не было здесь минуту назад.
Keşke annem burada olsaydı.
Как жаль, что мамы нет рядом.
Keşke burada dikiliyor olduğunuzdan haberimiz olsaydı.
Если бы мы знали, что вы застряли на берегу...
Jesse de keşke burada olsaydı. Özlüyorum onu. Jesse mi?
Тут Джесси не хватает.
Keşke kocam burada olsaydı.
Вот если б мой муж был тут.
Keşke Jeremiah burada olsaydı!
Если бы Джеримия был жив!
- Keşke Ethan Amca burada olsaydı.
Хорошо бы, дядя Итон был здесь.
Keşke burada bir klimamız olsaydı.
Надо бы здесь проветрить.
Keşke babam tam şimdi burada olsaydı.
Как жаль, что папа этого не видит!
Keşke teyzeciğim burada olsaydı.
Эх, была б тут моя тетя.
Keşke Temmosus burada olsaydı.
Как я хочу чтобы Теммосус был здесь.
Keşke annem burada olsaydı.
Такой была моя мамуля.
Keşke Henry de burada olsaydı.
Жаль, Генри не было.
Keşke Erdo'da burada olsaydı.
Все нормально, девочки, а вот и мы!
Keşke Fernand burada olsaydı.
Если б Фернан был здесь.
Keşke Mozart burada olsaydı.
Если б здесь был Моцарт!
Ah, keşke Dicky'cik amcanız da burada olsaydı.
Как жаль, что тут нет дядюшки Дикки!
Keşke o da burada olsaydı.
Вот если бы он был здесь.
"Keşke tavsiye vermek için burada olsaydın."
" Если бы только Вы были здесь и могли дать мне совет.
keşke şimdi burada olsaydı bu gibi durumlarda sana ne yapacağını söylerdi.
Я бы молил Бога, чтобы она была здесь, чтобы поговорить с тобой об этих убийствах.
" Keşke Percy de burada olsaydı da...
И его пытали бы вместо меня.
Keşke kalmanız için yer olsaydı ama karıncalarla ilgileniyoruz burada.
Я бы хотел, что бы вы остались, но на нас.. напали муравьи.
Keşke burada olsaydın.
Хотел бы я, чтобы ты был здесь.
Evet keşke şu anda burada olsaydı.
- Если бы он только показал свой нос. [Отрывает голову]
Keşke burada olsaydı.
Шефа Райбека?
Keşke annem burada olsaydı. O öldü.
Я хотел бы, чтобы моя мама была здесь... но она умерла.
Keşke annesi burada olsaydı da görseydi.
Если бы её мать видела всё это...
- Keşke Ted burada olsaydı.
- Если бы только здесь был Тед.
Keşke film ekibinin yerine bu 17 yaşındaki Winona burada olsaydı. Winona.
Вайнона.
Keşke Gareth da burada olsaydı.
Жаль, что Гарет не с нами. А ему-то как жаль!
Keşke teleskobum burada olsaydı. - Ne yemekti ama.
Если кто-то встречается с кем то, у которого тот же размер то он сразу же удваивает свой гардероб.
Keşke dün akşam da burada olsaydın.
Хотела бы я, чтобы бы ты был тут вчера вечером.
- Ona bağırma. - Ona bağırmıyorum. Keşke Jack burada olsaydı.
Ќет, нет не кричи на него. я не кричу на него ≈ сли бы ƒжек был здесь.
Keşke Flamenko burada da popüler olsaydı.
Я бы хотел, чтобы у нас был популярен фламенко.
Keşke o şimdi burada olsaydı. Burada.
Кaк бы я xотeлa, чтобы онa былa здecь.
Sadece... Keşke babam burada olsaydı. Uçtuğumu ve tüm olanları görseydi.
Вот бы папа был здесь и посмотрел, как я летаю, и все такое!
Ah, keşke burada da öyle olsaydı Cinque. Hiçbir fikrin yok.
Как бы я хотел, чтобы этот закон действовал здесь, Синке.
Burada saygılı bir biçimde oturup, kendi kendime, keşke alış veriş yaparken yanımda olsaydınız diye düşünmek daha akıllıca olur.
Разумнее было бы надеяться, что я встречу вас в продуктовом магазине. А теперь, представьте молодого адвоката.
Keşke Lord Wessex de burada olsaydı. Burada efendim.
Он здесь, мэм.
Keşke burada olsaydın. " diye.
Жаль, что вы не рядом. "