English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Komşu

Komşu translate Russian

1,238 parallel translation
Leonidas, Sparta kralı ne zaman bir komşu ülkeden asker için yalvaracaksa, bir adam gönderirdi.
Леонид, царь Спарты. Когда просили о помощи, он посылал одного человека.
Şimdi, Billy Wheeler ile çıkıyor ve Hobie, bekar komşu.
Она теперь встречается с Вилли Уиллером, а Хоби - их одинокий сосед сверху.
Üst kattaki sersem komşu bizi partiye o götürecek.
Баби, тот занудный сосед сверху обещал нас отвезти.
Bize komşu berber, kendi parseli için 10 gün önce 600 dolar ödedi.
Десять дней назад цирюльник рядом с нами заплатил за своё место 600 долларов.
Yani, şantajcı büyük ihitmalle tanıdığın biri- - bir komşu, sütçü... havuzu temizleyen çocuk, sıradan bir anne.
Вероятно, это шантажист кто-то из тех, кого вы знаете. Сосед, молочник, парень, чистящий бассейн, мамочка футболиста.
Tatlım, sadece küçük bir komşu oyunuydu.
Дорогой, но это была всего лишь небольшая игра по-соседски.
Sonra görüşürüz, komşu!
Увидимся, сосед.
Selam komşu. Yan dairedekilerin satacak malı bitmiş de biraz ödünç alayım diye beni gönderdiler.
Эй, сосед, у парней по соседству закончился крэк на продажу, и они отправили меня занять чашку.
Senin yeni komşunum bu da seni, "komşu kızı" yapıyor.
Я твой новый сосед, что делает тебя - соседкой.
Zengin komşu çocuğu olduğu için.
Потому что он... богатенький сосед.
Onları sahiplenmiyor, komşu olarak görüyoruz.
Они для нас не домашние любимцы, а равноправные товарищи.
- Araştırmayı genişletiyorlar, ana rotaya komşu sistemlerde uzun menzilli tarama yapacaklar.
- Они расширяют поиск, проводят сканирование смежных систем, находящихся на пути к дому.
Her neyse, beyler, bilirsiniz, komşu, komşunun külüne muhtaçtır.
ак бы то ни было, джентльмены, знаете, услуга за услугу.
Selam komşu.
Привет.
- Nasılsın komşu? - John.
- Здорово, сосед.
Komşu evlerde sorun yok gibiydi.
В квартале все, вроде, нормально.
Düşündüm de komsu olacaksak komşu gibi olabiliriz. Doğru mu?
Подумал раз мы соседи, можно и пообщаться.
Çitin üzerinden bakan komşu kadın, sormuş : "Küçük Johnny, orada ne yapıyorsun?"
Соседка выглядывает из-за забора и спрашивает : "А что это ты делаешь, малыш Джонни?"
Zaten iyi bir komşu değildi.
Она была плохой соседкой.
Gitmeden önce iyi bir komşu olmaya çalışıyorum.
Завтрая уезжаю! Том!
Bir komşu, bir arkadaş olarak...
Как сосед. Как друг.
Artık, J Bloktaki komşu değil şimdi Elsa olmuş.
А, это та соседка "Ж" и есть Эльза.
- Komşu olmak işte böyle bir şey.
- Потому что мы живем по соседству.
Komşu kadın bizi izliyor.
женщина напротив наблюдает за нами
Evet, komşu kadın. Ama, neden intihar etti acaba?
да, это та женщина из окна напротив но почему она покончила с собой?
Barbarlar komşu köye saldırdıkların da Kutsal Savaşçılar aniden ortaya çıkıvermişler ve onları bozguna uğratıp kaçırmışlar.
когда в прошлый раз варварское войско напало на соседнюю деревню... они вдруг появились там буквально из ниоткуда... ну а потом они и так под зад понаддавали, что мало не покажется, веришь.
- Komşu kasabadaki manastırın Baş Rahibesinden oldukça ilginç bir haber aldık. İki rahibesinin cinayetten bir gün önce Bayan Gallaccio'nun evine gittiğini kapıyı çaldıkları hâlde kimseye duyuramadıklarını söyledi.
Поступила любопытная информация от матери - настоятельницы из ближайшего монастыря, что 2 монахини заходили в коттедж мисс Галаччио в день накануне убийства.
Selam, komşu.
Привет, соседушка.
Aileler arasında, ebedi bir arkadaşlık bağı oluşmaya başlar. Sonunda, özen gösterilmiş bir düğünle komşu kızları oğullarıyla evlenir. Scavo'lar birşey ödemek zorunda olmayacaklardı.
Семьи будут дружить вечно, а в итоге дочери выйдут замуж за ее сыновей, будет пышная свадьба, платить за которую Скаво не придется.
İyi komşu ahlakından mı bahsediyorsunuz?
Добрососедский этикет?
Sokağın karşısındaki bir komşu...
Соседка из дома через улицу...
İyi bir komşu olmak demek bu demektir, iyi geçinmenin yollarını bulabilmek,
Это значит быть соседями.
Öğleye kadar, bir grup komşu bir araya geldi.
Днем собрались десятки соседей.
Görüyorsunuz, Paul'un banliyö hayatı ile ilgili anladığı tek bir şey varsa, o da - - kimsenin daha fazla şüpheli olamayacağıydı, yeni taşınan bir komşu kadar.
Видите ли, если Пол что и понимал в пригородной жизни, так это следующее : никто не будет более подозрительным, чем новый сосед, который только переехал. ДЕЛФИНО ПОЧТА США
Birlikte yaşamaya başlayacağız. O sadece bir komşu.
Я думала, мы вместе.
Bree- - Artık sadece komşu değillerdi.
... они не просто соседи.
Keisha komşu kızıydı.
В 13 лет, я не знал много о сексе.
Ted. Sizin için sadece bir komşu değildi.
Ведь Тед был вам не просто соседом.
Bak komşu fırıncı ne kadar güzel ekmek yaptığını söylemek için...
К тебе коллега в гости. Хочу сказать, хлеб у тебя...
- Komşu kavga sesi duymuş.
- Соседка слышала звуки борьбы.
Ama bildiğim şu ki, eğer Fibonacci gelecek ay tanıklık ederse sen ve ben komşu olacağız.
Но я знаю, что если Фибоначчи даст показания в следующем месяце. ты и я станем соседями.
Komşu Yıldızgeçidini kullanıp Wraithlerin bizim burada olduğumuzu öğrendiğinden beri maksimum hızla üzerimize doğru geliyor olabilir.
Ну, они могли использовать ближайшие Звездные Врата и лететь к нам на максимальной скорости, как раз когда Рейфы узнали, что мы здесь.
Çok gürültülü bir komşu.
Хотя она очень шумная соседка.
Evet, ben de asker erittim, komşu çocuklarının üstüne işedim ve kurbağaları havaya uçurdum.
Да, а я плавил солдатиков, писал на соседского ребёнка и лопал жаб.
Komşu Elina Andrescu'nun çok güzel olduğunu söyledi.
Соседка говорит, что Элина Андреску настоящая красавица.
Komşu aradı.
Мне позвонили соседи.
Ve en kötüsü olabilir diyerek, majestelerini Michiru'yu ve Hikaru'dono'yu komşu ülkelerimizi görmeleri bahanesiyle buradan gönderdik.
Мичиру и Хикару-доно в путешествие по соседним странам.
Bahsettiğim komşu.
Сосед, о котором я тебе говорила.
Komşu, çok iyisin, ama arkadaşın başımı döndürüyor.
Соседка, ты хороша, но твоя подруга лучше.
Komsu aradı. Bir sorun varmış.
А меня сюда сосед ваш вызвал.
Peki yan komşu? Bu korkunç ilişkiyle hiç alakam yoktu.
Я не имела никакого отношения к этому делу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]