English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kralık

Kralık translate Russian

1,133 parallel translation
Fıkralık olmak nasıl bir şeymiş... şimdi öğrendiler işte.
Теперь они узнают... Каково быть посмешищем.
Ben bir kralın kızıyım, bayım.
Я - дочь короля, сэр.
Artık Kelso kral değil mi?
То есть, разве Келсо больше не правящий король?
Tam o sırada tüm umutlar kırılmışken kralın oğlu Isildur babasının kılıcını kaptı.
И в тот самый миг, когда последняя надежда погасла сын короля, Исилдур, поднял отцовский меч.
Yaratık Kral için bir tehdit.
Зверь был предупреждением для короля,.. ... не забывайте о власти Божьей, не то наступит Апокалипсис.
İkisi de birbirlerinin kollarında ölecekler. Kral'ın kıskançlığının kurbanları.
Жертвами королевской ревности.
Fahişe Jezebel, "İki Kral, Kısım 9" da anlatılan, basit ve kafir bir kadındır.
О нарумяненной Иезавели из 2-й Книги Царств, глава 9. О женщине распутной и нечестивой.
Asla kralın olamayacağım Artık içmiyorsun sanıyordum.
- Я думала, ты не пьешь.
Babil Kralı'nın kızdırdığı tanrılar onu yerle bir etti.
Башню уничтожил божий гнев.
Microsoft alemin kralı olacak diye üzülüyoruz 98 yılı Aralık ayı falan bir makale çıktı Matt adında bir herif bir şeye işaret ediyordu Australyadan bir adam, bir şey başarmıştı.
Тогда, где-то в декабре 99-го, на Slashdot появилась статья, в которой парень, назвавшийся Мэт ( Matt ), в вкратце рассказал что... джентльмен из Австралии смог получить возмещение за неиспользованную копию Windows, которая поставлялась с его компьютером.
Denizlerin zorbası, korkusuz bir yağmacı, kılıcıyla merhametsiz olmasına rağmen, Korsan Kral yalnız biriydi.
Хотя он был морским разбойником, бесстрашным грабителем,.. ... сабля которого не знала пощады, король пиратов был одинок.
Korsan Kral, General'in kızına aşık olmuş.
Короля пиратов угораздило влюбиться в генеральскую дочь.
"Bir zamanlar, en mavi okyanusun yatağında, olağanüstü bir sarayda, deniz kralı beş kızı ile birlikte yaşarmış. Deniz kızları birbirinden güzelmiş."
" В давние времена, в роскошном дворце, на глубине самого синего океана, жил морской король с его пятью дочерьми, прекрасными русалками.
Tam bir kral kızısın Rohan'ın cengâver kızı.
Ты дочь королей. Воительница Рохана.
Ortabatının kürk manto kralı, kıçımın kenarı!
Этот меховой король со Среднего Запада надрал мне зад!
Karizma Will Amca, çocuklaın kralı. Peki, Marcus. Anlaştık.
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
Ve aynı zamanda, Kralın kızları katledişini izleyin.
И одновременно смотрите как Король очаровывает девушек.
Kral Kiralık Kamyon, yardımcı olabilir miyim?
Аренда грузовиков, слушаю.
Kral, kraliyet yemeğinin ev sahibesini bulaşıkçı kadın kılığında bulsa dehşete düşerdi.
Кopoль пpидeт в ужac, кoгдa yвидит, чтo xoзяйкa бaлa oдeтa кaк кухapкa.
Dövüşten sonra kılıcımı al. İsimsiz'le beraber Kral'ı görmeye git.
После боя возьми мой меч и последуй за Ним, чтобы увидеть короля
Kral'ı öldürdükten sonra beni kendi memleketine götüreceğini artık savaşçılık değil ortada sadece bir erkek ve bir kadın olacağını söylemişti.
Когда мы убьем короля она возьмет меня к себе домой Больше не будет мечников только мужчина и женщина
Kendisi bir fakir kılığında, yani Doğu'da çıplak ayakla dolaşan kişi olarak bilinen bu insanların kılığında, Viceregal Sarayı'nın... merdivenlerini çıkarak, Kral İmparator'un temsilcisiyle... aynı statüye sahip biçimde toplantıya katılıyor
... напоминающий факира, которыми славится Восток,.. ... поднимается полуголый по ступеням вице-королевского дворца,.. ... чтобы говорить на равных с наместником Его Величества!
Çıkıyorsun, saçma sapan konuşuyorsun ve bir kral gibi yaşıyorsun.
Ты выходишь, несёшь всякую чепуху и живёшь как король.
- Bilmiyorum. Arabası sekiz yıllık olmayan birini bulurlarsa, onu başarılı insanların kralı mı ilan edecekler?
А если они найдут кого-нибудь, кто водит не развалюху, они что - назовут его королем успеха?
Hayır Jackie, Kar Kralı'nın kız arkadaşısın.
Нет, Джеки, ты подруга Снежного короля.
Bir kral hâsıl etmek için şikeste bir Elf kılıcından fazlası lâzım.
Чтобы стать королем, нужно больше, чем сломанный эльфийский меч.
Artık kralın devri başlıyor.
Наступает Эпоха Короля.
Bu küçük hırsızın adı Kar otobüs durağında hırsızlık yaparken yakaladım ben Yaramazlar Kralı'yım para kazanmak hobimdir ben bir işadamıyım ekonomik politikam tek kelimeyle özetlenebilir
Этот маленький вор назвал себя Kar Я нашел его ворует на автобусных остановках Я Король воров
Savaşçı Kral Krull dışarı çıkıp oynamak istiyor mu?
- Король Крул не хочет выглянуть, а?
Benim kıçım senden önce İngiltere kralı olacak.
Скорее моя задница станет королём Англии, чем вы.
Efendiler, tek gerçek hükümdarınız ve... geleceğin kralı Pascal'ın kutsanmasına... tanık olmak için buradasınız.
Господа, вы приглашены на коронацию вашего истинного господина и будущего короля... Паскаль.
Bunu sevmedim. Corrino ailesi niye Muad'Dib'in çocuklarına hediyeler gönderiyor? Geleceğin kralına ve kızkardeşine yaranma çabası.
И когда придет испытание для моего брата, он выживет как выжил наш отец.
Uzun yıllar adalet için savaştık. Kral böyle istiyor diye kazandığımız hakları verecek miyiz?
Мы долгие годы сражаемся за справедливость, но стоит королю топнуть ногой и заартачиться, как мы отказываемся от всех своих завоеваний.
En kötü kısmı bitti. Kral bu olanları memnuniyetle karşılamayacak.
Поговори с королем, он не доволен своим новым жилищем.
Kralın mahvolması için çalıştık. Neden şimdi duralım?
Вы сражались против порочности королевской власти, зачем же останавливаться?
Kral kaçtı. Bu tarafa geldiğini söylediler ama onu bulamadık.
Мы схватили его у реки, сэр, но его сообщники успели скрыться.
Kral öldü. O işi artık unutmalıyız.
Король мертв, приговор написан его кровью.
Ve o kısa bir süre sonra öldü. 2 yıl sonra yine kralımız oldu.
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
- Kralın kızı.
На дочери короля?
ve işte burası çok güzel.. Çünkü kadın kralın kızı.
И только тут с превеликим удивлением узнаешь, что жена твоя - не кто иная, как королевская дочь.
- Kralın kızı!
Королевская дочы
- Evet. Bayan Pompadour ve kralın kızı Bayan Henriette...
Мадам де Помпадур и принцесса Генриетта, королевская дочь.
Kralın kızı..
- Вот счастье!
- Ah evet kralın kızı.
С королевской дочкой?
- Kralın kızıyla mı?
- На дочери короля? !
Kral orada ve kızı da beni bekliyor!
Там король. Его дочь ждет меня!
- Kralın kızını. - Nerden kurtardınız?
- Спасли от чего?
.. Kralın kızı değil ama kraliçem.
Она станет моей королевой, и не будучи королевской дочерью.
Bu ülke sıkıcı bir kral tarafından yönetiliyordu. Sadelik ve çalışkanlığı teşvik ediyordu.
лелеявшим прилежность и бережливость.
Hırsızlık yapmak, kesinlikle Süper Kral'ın uzak durduğu bir şeydir.
Мысль о воровстве наполняет Сверхкороля презрением.
Bir gün Kral Zoidberg'in şık kutularını okşadığını görecekler.
Бах! Когда-нибудь они ещё увидят! Из сточной канавы... как Царь Зойдберг будет гладить их чудную коробочку!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]