Kurtul translate Russian
980 parallel translation
Aşağılık kompleksinden kurtulacaksan adam gibi kurtul.
то делай это правильно.
İhtiyacın olmayan şeyden kurtul. Seni rahatsız eden şeyleri ortadan kaldır!
что беспокоит тебя!
Kim Eun Oh'dan kurtul.
Избавься от Ким Ын О.
Onlardan kurtul yoksa eskiciyi çağırttıracağım.
Избавься от них, или я вызову старьевщика.
O zaman ondan kurtul.
Тогда выставите его отсюда.
Kurtul ondan.
Избавьтесь от него.
Kurtul ondan.
.. Избавься от него.
- Bu alışkanlıktan kurtul.
- Дело ваше.
Kurtul ondan.
Ты должен с ней справиться.
İçinde derinlere git ve kendinden kurtul.
Уйди глубже в себя и сбеги. Беги!
Ellerindeki acıdan kurtul. Yoksa caddeden karşıya geçecek yer bile bulamazsın
Не извращай факты, так ты и через улицу будешь бояться переходить.
Elbette. Acilen onlardan kurtul.
Конечно.
- Öndeki safralardan kurtul.
Дифферент на нос.
- Kurtul o kızdan.
- Отвяжись от нее.
Hadi, durma, kaç kurtul bu mezbahadan yoksa ölü sayısını arttırmaktan başka işe yaramazsın.
Спасайся, торопись из живодёрни ; счёт трупов ты собой не умножай!
Lütfen, ondan kurtul!
Сделай так, чтобы он ушёл.
Özverili cesaret ve metanet için, özgürlük ve kurtulıuş için, mücadele gösteren
за беззаветное мужество и отвагу, проявленные в боях за свободу и независимость нашей Родины
Kurtul onlardan.
Избавьтесь от них.
Şimdi şu cesetlerden kurtul ve o kızılderilileri takip et.
Так что избавься от тел и выследи индейцев.
"Bir geceliğine karından kurtul."
"Просто избавься от жены на одну ночь".
Kurtul benden.
Стреляйте!
Kurtul ondan.
- Избавься от нее!
Öyleyse ikisinden de kurtul.
- Избавься от них обоих!
- Kurtul şu zenciden!
- Избавься от нигера.
- O halde kurtul ondan.
- Тогда избавься от них.
- Onlardan kurtul.
Обошлась недешево.
Kurtul onlardan.
Нет, моя дорогая.
Lütfen, benim için ondan kurtul.
Пожалуйста, ради меня избавься от неё.
Şu haçtan kurtul.
Выбросьте этот крест.
Bu küpelerden kurtul.
Избегай этих серёжек.
Bu pislikten kurtul.
Убрать эту скотину отсюда.
Olay unutulduktan sonra ne yapabileceğimize bakarım. Fakat şu an için ondan kurtul.
Но сейчас избавься от него.
Bunu düşünmekten kurtul.
Избавься от этих мыслей.
- Seni sonra ararım. - Kurtul ondan!
Я Вам перезвоню.
Kurtul ondan!
Избавься от него!
Post'taki adam. Kurtul ondan.
Могу я позаимствовать у Вас одну сигарету?
Mümkün olduğunca çabuk kurtul.
Избавиться как можно скорее. Притвориться, что его никогда не было.
Kahrolası su, kurtul şundan!
Черт возьми, куда ехать?
Kurtul şundan.
Спрячь куда-нибудь!
- Şundan kurtul, ahbap.
Блин, надо избавиться от этого дерьма.
Kurtul ahbap.
Все, мы уже на границе, чувак, черт...
Hey, kurtul ondan!
Эй, да избавься ты от него!
Ve şu ordu kılığından kurtul... ve ahmak gibi davranmayı kes!
Поэтому стягивай с себя эту вонючую армейскую рубашку... и выкинь ты этот косяк!
Bu hastalıklı hayallerinden kurtul.
Прекрати свои больные фантазии.
İlk önce hastalığından kurtul. Ondan sonra tekne yarışlarına gidersin.
Сначала вылечи кашель, а потом можешь идти на лодочные гонки.
Sırt çantandan kurtul, seni hantallaştırıyor.
Бросьте вы свой рюкзак, он же мешает.
- Kurtul onlardan!
- И слышать не хочу!
Bu yeşil Mercedes'ten kurtul.
Избавься от этого зеленого Меркурия.
- Ondan kurtul.
Он уходит.
Kurtul ondan.
Избавься от него.
Kurtul onlardan.
Избавься от них, Дикки!
kurtuluş 23
kurtuldum 42
kurtuldun 20
kurtuldu 29
kurtulduk 149
kurtulacağız 21
kurtul ondan 72
kurtul onlardan 17
kurtulacaksın 21
kurtuluş ordusu 16
kurtuldum 42
kurtuldun 20
kurtuldu 29
kurtulduk 149
kurtulacağız 21
kurtul ondan 72
kurtul onlardan 17
kurtulacaksın 21
kurtuluş ordusu 16