Kırmızı alarm translate Russian
389 parallel translation
Kırmızı Alarm halinde üs kapatılır ve üs güvenlik güçleri tarafından savunulur.
В условиях боевой тревоги оцепление базы и ее защита является стандартной процедурой.
Kırmızı alarm!
Закройте ворота.
Bu kesinlikler Xeros sicilinde bir kırmızı alarm olacak.
Ну, это действительно будет красный день в календаре Ксероса.
Çifte Kırmızı Alarm.
Угроза повышенной опасности.
- Kalp bölümü kırmızı alarm.
Кардиологам приготовиться.
Kırmızı alarm!
Боевая тревога!
Kırmızı Alarm. - Ne var?
Цестус-III уничтожен.
Tekrar ediyorum, Kırmızı Alarm.
Полная боевая готовность.
Oraya gidiyoruz. Kırmızı Alarm'a geç.
Значит, он наш.
Sonunda Kırmızı Alarm sinyalini verdim.
Я объявил "красную" боевую готовность.
Şimdi, Kaptan, her ne kadar bu makineler öyle gösterseler de, yakıt deposunu atmadan önce gerçekten Kırmızı Alarm verildi mi?
Итак, капитан, вопреки показаниям этой машины, была ли объявлена "красная" тревога, когда вы сбросили капсулу?
Kırmızı Alarm verebilirim.
Возможно, я объявлю тревогу.
Durum sinyali ise Sarı Alarm gösteriyor. Kırmızı Alarm değil, sadece Sarı Alarm.
Сигнал тревоги - "желтый", а не "красный".
Kırmızı alarm.
Красная тревога.
- Kırmızı Alarm.
Боевая тревога!
Tüm birimler, Kırmızı alarm.
Всем постам, красная тревога.
Kırmızı Alarm!
Боевая тревога!
Gemide Kırmızı Alarm verdim.
Я объявил на корабле чрезвычайное положение.
Bu bir Kırmızı Alarm. Muharebe noktalarınıza gidin.
Всему экипажу, тревога.
Kırmızı Alarm. Mr. Lurry'ye hemen varacağımızı bildir.
Боевая тревога, сообщите мистеру Лурри.
- Kırmızı alarm ver.
Боевая тревога.
Kırmızı alarmı kaldırın.
Отбой боевой тревоги.
Kırmızı Alarm.
Тревога.
Kırmızı Alarm ver.
Мистер Чехов, щиты на полную мощность.
Teğmen, Kırmızı Alarmı iptal et.
Лейтенант, отбой.
Kırmızı Alarm. Herkes savaş noktasına.
Боевая тревога, всем на боевые посты.
Kırmızı Alarm iptal.
Отбой тревоги.
- Kırmızı Alarm sinyali.
- Лейтенант Ухура, боевая тревога. - Есть, сэр. Боевая тревога.
Tam şurada Kırmızı Alarm alıyorum.
Я почувствовал сигнал тревоги.
- O zaman Kırmızı Alarm'a geç.
- Тогда объявляйте тревогу.
Kırmızı Alarmı iptal edin.
- Да, сэр. - Отбой боевой готовности, м-р Сулу.
Kırmızı alarm.
Красная тревога!
Tekrar ediyorum, kırmızı alarm.
Повтаряю : Красная тревога!
Bütün istasyonlar, kırmızı alarm.
Все отделения :
Bütün istasyonlar, kırmızı alarm.
Красная тревога! Все отделения : Красная тревога!
Kırmızı Alarm.
Боевая тревога.
Teğmen Uhura, Kırmızı Alarm iptal.
- Лейтенант Ухура, отбой тревоги. - Есть, сэр.
Kırmızı alarmı kaldırıp güvenlik önlemlerini sürdürün.
Отмените тревогу, но сохраняйте бдительность.
Tüm birimler, kırmızı alarmı kaldırın.
Да, сэр. Всем палубам, отменить тревогу.
Kırmızı Alarm durumu.
Состояние : боевая тревога.
Tamam beyler, kırmızı alarm verildi!
Ёто не учебна € тревога!
Makina dairesi, kırmızı alarm durumu.
Машинное отделение, принять во внимание.
Peki Kaptan, o zaman neden o anda gemide yapılan bilgisayar kayıtları, yakıtı boşaltırken Kırmızı değil de Sarı Alarm olduğunu gösteriyor.
Тогда почему запись с компьютера на вашем судне, которая велась в то время, показывает, что была все еще "желтая" готовность, когда сбросили капсулу, а не "красная"?
Bütün güverte, Kırmızı Alarm.
Всем постам, полная боевая тревога.
Kırmızı alarmı kaldırın.
- Отбой красной тревоги.
- Kırmızı Alarm!
Боевая тревога!
Kırmızı alarm iptal.
Отбой.
Güvenlik, kırmızı alarm iptal edildi.
Охрана, отбой.
- Onu kurtarabilir misin? - Kırmızı Alarm.
- Боунс, вы его спасете?
Kırmızı Alarm. Deflektörler tam güç.
Боевая тревога.
Kırmızı Alarm güvenliğe.
Отбой боевой тревоги.