English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kırmızı şarap

Kırmızı şarap translate Russian

352 parallel translation
- Kırmızı şarap ve bira.
- Бокал красного и пива!
Kırmızı şarap ve bira!
- Сейчас принесут.
-.. Kırmızı şarap ile hazırlanmıştı.
Они их готовят в красном вине.
Rosto, Yorkshire pudingi, güzel bir kırmızı şarap...
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
Sıradan bir kırmızı şarap, ama iyi şişelenmiş, efendim.
Простое божоле, но хорошего розлива.
Ne derler bilirsin "Beyaz şarap ve balık, kırmızı şarap ve kuzu eti."
Знаете, как говорят? Рыбу с белым вином, а ягненочка - с красным.
Kırmızı şarap ve biraz daha yiyecek getirin.
Беатрис, Генуэтта, ещё вина и еды..
Monique, sadece viskiyle ucuz kırmızı şarap olduğunu söyledi.
Моника сказала, что есть только виски и отвратительное красное вино.
Aynısından ve biraz kırmızı şarap.
Мне то же самое и красного вина.
Bana gelince, ister istiridye yiyeyim, ister balık, her zaman kırmızı şarap içerim, evet.
Что бы я ни ел, устрицы или рыбу, я всегда беру красное вино.
- Harmanlanmış kırmızı şarap.
- Известная марка.
Yani, başka bir deyişle bonfile ama fileto olmadığı kesin kimsenin pomfrit demeyeceği patates kızartması ve menşeinin meçhul olduğundan kimsenin şüphe etmeyeceği bir kadeh kırmızı şarap.
Иными словами, - это стейк, но, определённо, не из филейной части, и чипсы, которые недостойны назваться настоящим французским картофелем фри ; ну, а происхождение красного вина в твоём стакане - неопределённо, если не сказать - сомнительно.
Ben... bir kadeh kırmızı şarap alayım.
{ \ cHFFFFFF } Дайте мне... стакан красного вина.
- Ya kırmızı şarap?
- Немного вина?
Her yemekte bir kadeh kırmızı şarap. Mucize yaratır.
Стакан красного вина перед едой творит чудеса.
Kırmızı şarap.
Красным вином.
- Sanırım kırmızı şarap...
– Наверное, я буду...
Şarabım da var, kırmızı şarap.
Вот вино есть... красное вино.
Dediklerinin içinde sadece bir iyi nokta var, o da kırmızı şarap içmesi.
Из того, что ты мне рассказал, я понял одну хорошую вещь - он любит выпить красного вина.
Leo. Çocuklara söyle. Beyaz kanepelerimde kırmızı şarap içmek yasak.
Лео, скажи своим парням, чтобы не лили красное вино на мои белые диваны.
- Kırmızı şarap.
- Крaсного винa. - Хорошо.
Kırmızı şarap 58 derecelik ısıda servis edilmeli.
Красное вино подогреть до 58 градусов.
mayonez burda, kırmızı şarap,
Вот майонез, красное вино,
kırmızı şarap?
Красное вино?
Etkinliğe, kırmızı şarap ile başlıyoruz.
Сегодня первыми у нас будут красные вина.
Şarap ekolünden gelen bir takım insanların deyişi ile, kırmızı şaraptan hası yoktur.
Кстати, некоторые знатоки считают, что других вин, кроме красных, не бывает.
- Sen de kırmızı şarap istiyor musun?
- Тебе тоже бокал красного? - Да... красное вино.
- Kırmızı şarap, evet. İki bardak kırmızı şarap ve yazmak içinde bir kalem.
- Два бокала красного вина, пожалуйста.
Sana biraz kırmızı şarap vereyim.
Давай я налью тебе еще вина.
Kırmızı şarap mı beyaz şarap mı, efendim?
Этого хватит. Красного или белого?
Ne o, Avrupalı mıyız, kırmızı şarap ve şamdanlarla?
Мы же не европейцы с их Божоле и Шардоне?
Garson, iki kadeh kırmızı şarap... alabilir miyiz lütfen?
Официант, можно нам два бокала и красного вина, емм... s'il vous пожалуйста?
- Merlot'a ( Kırmızı şarap türü ) ne dersin?
- Как вам нравится Мерло? - Мерло?
Bir kırmızı şarap da ben alabilir miyim?
Можно мне красного вина?
Bir şişe de kırmızı şarap içeceğiz.
- Принесите нам еще бутылочку красного. - Спасибо.
Julie, Larry Cash'e bir kasa kırmızı şarap gönderebilir misin?
Эй, Джулия, отправьте чемодан Чианти Ларри Кешу?
Yarım şişe kırmızı şarap çaldığımızı mı?
Ну и что она скажет? Что украли полбутылки вина?
İçki alır mısın? Az önce bir kırmızı şarap açmıştım.
Я только что откупорил бутылку Кот де Бруйи.
Dün alışveriş listesine 93 rekoltesi kırmızı şarap yazdığını fark ettim.
Ну, я видел, что ты прошлым вечером внёс бутылку Пишон-Барон 93-го года... -... в мой список заказов.
Buzla birlikte votka and tonik lütfen, ve... Kırmızı şarap?
- Мне водку с тоником и со льдом, пожалуйста, и...
Kırmızı şarap ve ona bir kola.
хочешь красного вина? - Да. ... красного вина и колу для него.
Sayın Albay. İki sığır eti sarması, bir de kaliteli kırmızı şarap.
Принесите нам два мясных рулета и бутылку красного.
... ve büyük bir bardak dolusu kırmızı şarap.
И выпил бы бокал красного вина.
İçeri gel, ben de tam kırmızı şarap açıyordum.
Я как раз открываю бутылку красного вина.
- Kırmızı şarap içmek serbest.
- Оно полезно. - В вине тоже холестерин.
Kırmızı şarap içilecek, o kadar, daha ne olsun.
Что еще?
Ben kırmızı şarap alırım.
Чай есть.
Şarap kırmızısı Charlie.
Бургундское, Чарли, Бургундское.
Bir bardak kırmızı şarap, lütfen.
- Бокал красного вина, спасибо.
Bana beyaz şarap söyle, Janice için de kırmızı.
Возьмешь мне белого калифорнийского и бокал красного для Дженис?
Şarap getir. Ne olursa olsun. Rengi kırmızı olsun yeter ki.
Домашнее вино, любое, лишь бы красное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]